"déléguée de" - Translation from French to Arabic

    • مندوبة
        
    • مندوبا
        
    • من ممثلي وفود
        
    • كنغ
        
    < < Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière. UN ' ' أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس.
    E. Logement D'après la représentante déléguée de Guam au Congrès, Madeleine Bordallo, le territoire compte de plus en plus de sans-abri. UN 51 - وفقا لما أشارت إليه مندوبة غوام لدى الكونغرس، مادلين بوردالو، يواجه الإقليم أعدادا متزايدة من المشردين.
    1986 déléguée de l'Assemblée nationale auprès de la soixante-quinzième Conférence de l'Union interparlementaire, Mexico UN ١٩٨٦ مندوبة الجمعية الوطنية لدى مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الخامس والسبعين، مدينة مكسيكو.
    Mme Matabadal (Pays-Bas), parlant en sa qualité de déléguée de la jeunesse, dit que les Nations Unies présentent un caractère unique, mais que l'Organisation doit d'urgence démontrer sa pertinence dans un monde en pleine évolution. UN 43 - السيدة ماتبادال (هولندا): تكلمت بصفتها مندوبا للشباب، فقالت إن الأمم المتحدة فريدة من نوعها لكنها تحتاج إلى أن تثبت بصورة عاجلة أهميتها في عالم متغير.
    Mme Ofoedu (Autriche), parlant en sa qualité de déléguée de la jeunesse, dit que le Secrétaire général a parlé d'une génération sacrifiée, incapable de trouver des emplois, tandis que l'Organisation internationale du Travail (OIT) affirme que dans le monde, 75 millions de jeunes sont en chômage ou ont un emploi précaire. UN 46 - السيدة أوفيدو (النمسا): تكلمت بصفتها مندوبا للشباب، فقالت إن الأمين العام قد حذر من جيل ضائع غير قادر على العثور على فرص العمل، في حين أكدت منظمة العمل الدولية أن 75 مليون شاب يعانون من البطالة أو يعملون في وظائف غير مستقرة.
    Mme Midtgarden (Norvège) prenant la parole en qualité de déléguée de la jeunesse, déclare que les pays devraient tirer profit de l'énorme potentiel représenté par les jeunes. UN 23 - السيدة ميدتغاردين (النرويج): تكلمت بوصفها من ممثلي وفود الشباب فقالت إنه ينبغي للبلدان أن تستفيد من الإمكانيات الكبيرة التي يمثلها الشباب.
    Je donne maintenant la parole à la représentante du Canada, Mme Isabelle Poupart, déléguée de la jeunesse du Canada. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثلة كندا، السيدة إيزابيـــل بوبارت، مندوبة الشباب.
    Des commissaires militaires de la localité ont menacé d'incendier la maison de María M. Miranda, déléguée de la Coordination nationale des veuves du Guatemala, parce qu'ils la considéraient responsable de cet état de fait. UN وهدد المفوضون العسكريون في المنطقة باحراق منزل ماريا م. ميراندا مندوبة اللجنة الوطنية لشؤون اﻷرامل في غواتيمالا ﻷنهم اعتبروها المسؤولة عن هذه المبادرة.
    En réponse à la question de la déléguée de l'Australie, il indique qu'il a recensé des pratiques exemplaires dans des organisations australiennes qui mettent en œuvre des programmes où les femmes jouent un rôle de premier plan. UN وردا على سؤال مندوبة أستراليا، قال إنه أحصى أفضل الممارسات في المنظمات الأسترالية التي تنفذ البرامج التي تلعب فيها المرأة دورا قياديا.
    Conformément à l'article 13 du Règlement du SEPREM, le Conseil consultatif est composé d'une déléguée de chacun des ministères, institutions ou services gouvernementaux chargés de mettre en œuvre des politiques publiques. UN ووفقا للمادة 13 من النظام الداخلي لأمانة الرئاسة، يضم المجلس الاستشاري مندوبة من كل من الوزارات الحكومية والمؤسسات أو الوحدات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ السياسات العامة.
    D'après la représentante déléguée de Guam au Congrès, Madeleine Bordallo, le territoire compte de plus en plus de sans-abri. UN 76 - وفقا لما أشارت إليه مندوبة غوام لدى الكونغرس، مادلين بوردالو، يواجه الإقليم أعدادا متزايدة من المشردين.
    25. La déléguée de la Norvège a déclaré que la session avait donné à sa délégation une opportunité de réfléchir aux événements se produisant au niveau national. UN 25- وصرحت مندوبة النرويج بأن الدورة أتاحت لوفد بلدها التفكير في ما جرى في السياق الوطني.
    27. La déléguée de la Chine a relevé que la xénophobie, tout comme les conflits économiques et culturels, avaient pris de l'ampleur. UN 27- وأفادت مندوبة الصين بأن كره الأجانب والمنازعات الاقتصادية والثقافية تتزايد.
    35. La déléguée de l'Afrique du Sud a déclaré que des mesures légales devaient être prises afin de résoudre les problèmes de comportement et de protéger les victimes. UN 35- وصرحت مندوبة جنوب أفريقيا بأن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير قانونية لمعالجة السلوك وحماية الضحايا.
    37. La déléguée de la Suisse a indiqué qu'il convenait de se demander si l'élaboration d'une définition serait utile ou contreproductive pour les victimes. UN 37- وأشارت مندوبة سويسرا إلى ضرورة النظر في ما إذا كان وضع تعريف يعتبر أمراً مفيداً للضحايا أو ضاراً لهم.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Malin Berggren, déléguée de la jeunesse de la Suède. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للسيدة مالين بيرغرين، مندوبة الشباب للسويد.
    Elle prend bonne note de la requête de la déléguée de l'Équateur pour que les femmes autochtones soient associées aux discussions concernant les droits des femmes et s'engage à veiller à ce que toutes les parties prenantes, y compris les femmes autochtones, soient représentées lors des discussions sur la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إنها أحاطت علما على النحو الواجب بالدعوة التي وجهتها مندوبة إكوادور لكفالة تمثيل المرأة من الشعوب الأصلية في مناقشة حقوق المرأة وأكدت التزامها بكفالة تمثيل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المرأة من الشعوب الأصلية، في المناقشات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Mme Pellosniemi (Finlande), parlant en sa qualité de déléguée de la jeunesse, dit que trop souvent les jeunes sont victimes de conflits armés et vulnérables à un recrutement forcé dans l'armée, ou dans des groupes rebelles ou terroristes. UN 57 - السيدة بللوسنيمي (فنلندا): تكلمت بصفتها مندوبا للشباب، فقالت إن الشباب يقعون عادة ضحية للنـزاع المسلح وإنهم عرضة للتجنيد الإجباري من جانب العسكريين والجماعات المتمردة والإرهابية.
    Mme Yoo Ji-yoon (République de Corée), parlant en sa qualité de déléguée de la jeunesse, dit qu'il faut s'efforcer d'améliorer encore l'accès à l'information des personnes handicapées. UN 67 - السيدة يوجيون (جمهورية كوريا): تكلمت بصفتها مندوبا للشباب، فقالت إن الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهود لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mme Dudasova (Slovaquie), prenant la parole en qualité de déléguée de la jeunesse, se demande si les jeunes bénéficient du soutien dont ils ont besoin pour être les découvreurs et les inventeurs de demain. UN 22 - السيدة دوداسوفا (سلوفاكيا): تكلمت بوصفها من ممثلي وفود الشباب فتساءلت عما إذا كانت فئة الشباب تحظى بالدعم اللازم للقيام باكتشافات واختراعات في المستقبل.
    L'Administratrice déléguée de la Division des stratégies et des programmes par pays de l'ONUDI tiendra une réunion d'information à l'intention des délégations sur l'état d'avancement du programme pour la deuxième Décennie du développement industriel pour l'Afrique le mardi 14 novembre 1995 à 10 heures dans la salle de conférence 7. UN كنغ - أكيريلي إحاطة إعلامية للوفود بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، الساعة ٠٠/١٠ من يوم الخميس، ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في غرفة الاجتماع ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more