"délai de garantie" - Translation from French to Arabic

    • فترة الصيانة
        
    • فترة صيانة
        
    • فترة الضمان
        
    • فترة ضمان
        
    Le délai de garantie a expiré dans l'année 1985. UN وانقضت فترة الصيانة في وقت ما من عام 1985.
    Le même délai de garantie a été appliqué en conséquence au contrat de supervision. UN وبناء عليه تنطبق نفس فترة الصيانة على عقد الإشراف.
    Le contrat portait sur une période de 365 jours consécutifs, suivie d'un délai de garantie d'une même durée. UN وكانت فترة تنفيذ العقد 365 يوماً متتالياً وكانت فترة الصيانة نفس فترة تنفيذ العقد.
    Un délai de garantie d'un an était prévu par les parties, ainsi qu'une retenue de 2,5 % de la valeur du contrat, payable à l'achèvement des travaux. UN وشمل العقد فترة صيانة تدوم سنة واحدة يتم بعد انتهائها تسديد الرصيد الذي قوامه 2.5 في المائة من قيمة العقد.
    103. Le délai de garantie de 60 mois devait expirer en juin 1990. UN 103- وكان التاريخ المحدد لانقضاء فترة الضمان البالغة 60 شهراً هو حزيران/يونيه 1990.
    55. Le délai de garantie a expiré le 16 juillet 1985. UN 55- وقد انقضت فترة الصيانة في 16 تموز/يوليه 1985.
    56. Le Comité note que la " déclaration finale " a été établie plus de quatre ans après l'expiration du délai de garantie. UN 56- ويلاحظ الفريق أن " البيان النهائي " قد صدر بعد أكثر من أربع سنوات من تاريخ انقضاء فترة الصيانة.
    Aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée à l'expiration du délai de garantie de 12 mois. UN وقد نص العقد على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء بعد انقضاء فترة الصيانة التي تبلغ 12 شهراً.
    Le Comité note qu'aux termes du contrat de soustraitance, la retenue de garantie devait être débloquée au début du délai de garantie. UN ويلاحظ الفريق أن العقد من الباطن كان ينص على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة.
    Selon ce contrat, Kiska devait aussi satisfaire aux dispositions concernant le délai de garantie prévues dans le contrat principal signé entre AlSanea et le Ministère de l'irrigation et de l'agriculture. UN وبموجب أحكام العقد من الباطن كان على شركة كيسكا أيضاً أن تمتثل لشروط فترة الصيانة المنصوص عليها في العقد الرئيسي المبرم بين الشركة الصانعة ووزارة الري والزراعة.
    Obtenir une garantie de bonne exécution inconditionnelle, dénuée d'ambiguïté et ne grevant pas son objet, valable jusqu'à la fin du délai de garantie d'un an; UN بالحصول على ضمان أداء غير مشروط ولا لبس فيه ولا يفضي إلى نشوء أعباء ويبقى ساري المفعول حتى انتهاء فترة الصيانة البالغة سنة واحدة.
    Les 2,5 % restants devaient être débloqués sur délivrance de l'attestation définitive d'achèvement des travaux, au terme du délai de garantie. UN أما نسبة 2.5 في المائة الباقية من قيمة عقد الإشراف فكان المفروض أن يفرج عنها لدى صدور شهادات الإنجاز النهائية نهاية فترة الصيانة.
    Le délai de garantie prévu après remise du certificat d'achèvement était de 12 mois pour les travaux d'architecture et de génie civil et de 24 mois pour les travaux mécaniques et d'électricité. UN وشملت فترة الصيانة التالية لفترة الإكمال فترة مدتها 12 شهراً للأعمال الهندسية والمدنية وفترة مدتها 24 شهراً للأعمال الميكانيكية والكهربائية.
    Arvind a déclaré que le projet de cimenterie s'était achevé en 1987 et que le délai de garantie s'était écoulé sans problème et avait pris fin en octobre 1989. UN وأكدت الشركة أن مشروع الأسمنت أُنجز في عام 1987 وتكللت فترة الصيانة بالنجاح في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    Toutefois, le délai de garantie relatif à ce projet n'étant pas écoulé, le transfert n'avait pas été effectué et n'avait pas pu l'être par la suite en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أنه نظراً لكون فترة الصيانة لمشروع المجلس لم تستكمل على ما يُزعم، فإن هذا التحويل لم يحصل ولم يتم في وقت لاحق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Celuici indique que le délai de garantie a expiré le 20 mars 1987. UN وذكر في هذه الشهادة أن فترة الصيانة انتهت في 20 آذار/مارس 1987.
    Ils devaient être achevés avant le 31 décembre 1982 et un délai de garantie de 12 mois était prévu. UN وكان من المطلوب إنجاز أعمال العقد بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 1982 وكانت فترة الصيانة 12 شهراً.
    Il était prévu au contrat un délai de garantie de 18 mois à compter de la date d'émission du certificat d'achèvement préliminaire. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    Le contrat prévoyait un délai de garantie de 12 mois à compter de la date d'établissement du certificat d'achèvement préliminaire. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 12 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    La clause 17 des conditions générales prévoit un délai de garantie de 12 mois à compter de la date du certificat de remise de l'ouvrage. UN وينص البند 17 من الأحكام والشروط العامة على فترة صيانة قدرها 12 شهراً من تاريخ شهادة التملك.
    Elle a dit ne conserver aucun rapport de gestion interne ni information budgétaire sur les projets achevés au—delà du délai de garantie, qui est de cinq ans. UN هوايت " أنها لم تحتفظ بتقارير إدارة داخلية ومعلومات خاصة بالميزانية عن المشاريع المكتملة بعد مرور فترة الضمان الخاصة بمنتجاتها وقدرها خمس سنوات.
    Ce rapport indique que le dépôt de ID 20 000 a été conservé à titre de garantie contre d'éventuels vices de construction et devait être restitué à NCC après expiration du délai de garantie de trois ans. UN ويبين هذا التقرير أن المبلغ المودع وقدره 000 20 دينار عراقي قد احتجز كضمان مقابل أية عيوب قد تظهر في البناء، على أن يُدفع هذا المبلغ إلى NCC بعد انقضاء فترة ضمان مدتها ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more