Consciente du fait que certaines Parties sont pPréoccupées par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et sur l'environnement, | UN | وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة، |
Reconnaissant les nombreux problèmes pratiques et juridiques que soulève le délaissement de navires à terre ou dans des ports, | UN | وإدراكاً منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
Enfin, le groupe de contact avait examiné la question du délaissement de navires sur terre ou dans des ports à la lumière de la décision VIII/13. | UN | 114- وفي النهاية نظر فريق الاتصال في مسألة التخلي عن السفن فوق اليابسة أو في الموانئ، وذلك فيما يتعلق بالمقرر 8/13. |
iii) délaissement de navires à terre ou dans les ports | UN | ' 3` التخلي عن السفن على اليابسة أو في الموانئ |
B. délaissement de navires sur terre ou dans un port | UN | باء - التخلي عن السفن على اليابسة أو في الموانئ |
Dans trois décisions sur le démantèlement des navires en l'absence de normes de santé et de sûreté appropriées, la Conférence des Parties a noté que le délaissement de navires à terre ou dans les ports pouvait avoir des effets sur la santé humaine et l'environnement et invité les États parties à promouvoir une gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires. | UN | وفي المقررات الثلاثة المتعلقة بإجلاء السفن في غياب معايير ملائمة في مجال الصحة والسلامة، لاحظ مؤتمر الأطراف السابع أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، فناشد جميع الدول الأطراف تشجيع الإدارة السليمة من الناحية البيئية لإجلاء السفن. |
La Reference is made to ddéecision VII/2713, adoptéed par la by the Conféerence desof the Parties to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements à sa septième réunionof Hazardous Wastes and their Disposal at its seventh meeting, prenait note des préoccupations exprimées par un certain nombre de Parties au sujet du délaissement de navires à terre ou dans des ports. | UN | أولاً - المقدمة 1 - أعترف المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، بما أعرب عنه عدد من الأطراف من شواغل حيال التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ. |
De plus, conformément au paragraphe 3 de la décision VII/27, le Ssecrétariat a consulté le secrétariat de l'Organisation maritime internationale (OMI) au sujet de la question du délaissement de navires. | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك وعملاً بالفقرة 3 من المقرر 7/27 أجرت الأمانة مشاورات مع أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن قضية التخلي عن السفن. |
délaissement de navires. La Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adopté, pour la première fois, une décision sur le délaissement des navires (décision VII/27). | UN | 139- التخلي عن السفن - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، لأول مرة، قرارا بشأن التخلي عن السفن (القرار سابعا/27). |
Préoccupée par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et l'environnement, la Conférence a invité les parties à communiquer au secrétariat de la Convention de Bâle des informations sur cette question en vue de les présenter, pour examen et suite à donner, au Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ونسبة لانشغال المؤتمر إزاء أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، دعا المؤتمر الأطراف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد إلى أمانة اتفاقية بازل لينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتخذ بشأنها إجراءات. |
Les membres du Groupe ont convenu que les trois organisations devraient faire en sorte que la question du délaissement de navires à terre ou dans des ports soit couverte par un instrument international juridiquement contraignant. | UN | 141- واتفق الفريق على أنه ينبغي للمنظمات الثلاث أن تكفل التنظيم الكافي لمسألة التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ بموجب صك دولي ملزم قانونا. |
délaissement de navires sur terre ou dans un port. | UN | (ب) التخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ. |
b) délaissement de navires sur terre ou dans un port. | UN | (ب) التخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ. |
ii) La Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves, adoptée en mai 2007, présente un intérêt pour certains cas de délaissement de navires. | UN | `2` إن اتفاقية نيروبي الدولية لعام 2007 الخاصة بإزالة حطام السفن، التي اعتمدت في أيار/مايو 2007 لها صلة ببعض حالات التخلي عن السفن. |
h) Régime juridique : Certains pays possèdent déjà un mécanisme juridique applicable aux cas de délaissement de navires, lequel comprend le droit d'enlever et d'éliminer un navire délaissé, alors que d'autres pays ne disposent pas de procédure juridique au niveau national pour le délaissement ou l'élimination des navires. | UN | (ح) النظم القانونية: بعض البلدان لديها آليات قانونية قائمة لمعالجة حالات التخلي عن السفن، تشمل الحق في نقل السفينة المتخلى عنها والتخلص منها، في حين أن بلدانا أخرى ليس لديها عملية قانونية متاحة على الصعيد الوطني لمعالجة حالات التخلي عن السفن أو للتخلص منها. |
Rappelant la ecalling Conference of the Parties deécision VII/2713 de la septième session deadoptéeer par la of the Confeérence desof the Parties à sa septième réunion au sujet du délaissement de navires à terre ou dans des ports,and its own decision OEWG-III/8, | UN | إذ يشير إلى المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |