Nous sommes particulièrement heureux de voir cette année un fils éminent de l'Afrique diriger les délibérations de l'Assemblée. | UN | ونحن نشعــر بارتياح خاص ﻷن إبنا بارزا من أبناء افريقيا يقود مداولات الجمعية العامة هذا العام. |
Je suis certain que vous dirigerez les délibérations de l'Assemblée vers une heureuse conclusion. | UN | وكلي ثقة في أنكم ستقودون مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
Ces vues et ces expériences seront très utiles pour les délibérations de l'Assemblée générale au cours de l'année qui s'ouvre. | UN | فآراؤكم وتجاربكم ستكون مفيدة للغاية في مداولات الجمعية العامة في السنة المقبلة. |
Nous sommes fermement convaincus que ces modestes réformes rendront les délibérations de l'Assemblée générale beaucoup plus intéressantes pour ceux que nous représentons. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً قوياً أن هذه الإصلاحات المتواضعة ستجعل مداولات الجمعية العامة أكثر إثارة لاهتمام ذوي المصالح. |
Je suis satisfait des délibérations de l'Assemblée et de l'important travail accompli sur toute une série de questions au cours de la présente session. | UN | لقد سُررتُ بمداولات الجمعية العامة وبما أنجزته من عمل مهم بصدد طائفة من المسائل على امتداد هذه الدورة. |
Je constate avec plaisir que la Somalie participe de nouveau aux délibérations de l'Assemblée générale après une longue absence. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل. |
Nous sommes sûrs qu'elle saura guider les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ونحن على ثقة بأنها ستوجه مداولات الجمعية العامة بنجاح. |
Il a donc contribué de façon positive aux délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ومن هنا أسهمت بشكل إيجابي في مداولات الجمعية العامة. |
Ce projet relativement nouveau vise à donner à la question du tourisme écologiquement viable la place qui lui revient dans les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | والقرار الجديد نسبيا يسعى إلى إعطاء قضية السياحة المستدامة مكانها الملائم في مداولات الجمعية العامة. |
Mon gouvernement se félicite donc de voir qu'une priorité aussi élevée lui soit accordée dans les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك يسر حكومتي أن ترى أنها أوليت مثل هذه اﻷولوية العالية في مداولات الجمعية العامة. |
À cette fin, le Canada s'engage à fournir sa pleine coopération aux côtés de tous nos partenaires dans les délibérations de l'Assemblée sur cette question. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
On indiquait simplement que cette possibilité était envisagée, en attendant le résultat des délibérations de l'Assemblée générale sur les mesures d'économie. | UN | وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير. |
Les résultats des délibérations de l'Assemblée sur cette question peuvent influer grandement sur la capacité des Nations Unies de jouer un rôle plus efficace dans les domaines économique et social. | UN | إن نتائج مداولات الجمعية حول هذه القضية قد يكون لها تأثير بعيد المدى على قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر فاعلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Sa grande expérience et ses compétences augurent bien des délibérations de l'Assemblée. | UN | إن خبرته ومهارته الواسعتين يؤكدان لنا أنه سيقود مداولات الجمعية العامة حتى تتوج بالنجاح. |
La position de principe des pays membres du Mouvement doit guider les délibérations de l'Assemblée. | UN | والموقف القائم على المبادئ لبلدان حركة عدم الانحياز ينبغي أن يوجه مداولات الجمعية. |
Participation du Président du Conseil aux délibérations de l'Assemblée générale et aux réunions pertinentes du Conseil économique et social. | UN | مشاركة رئيس المجلس في مداولات الجمعية العامة وفي اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة |
Je souhaite à la famille des Nations Unies une issue positive aux délibérations de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | أتمنى أن تتوصل أسرة الأمم المتحدة إلى نتائج ناجحة في مداولات الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Il a apporté l'intégrité, la transparence et la crédibilité aux délibérations de l'Assemblée générale. | UN | لقد أضفى النـزاهة والشفافية والمصداقية على مداولات الجمعية العامة. |
Tels sont quelques-uns des points saillants de la résolution qui présentent un intérêt immédiat pour les délibérations de l'Assemblée générale cet après-midi. | UN | هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم. |
Le Mouvement demeure préoccupé par l'absence de progrès dans les délibérations de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وما انفكت الحركة قلقة حيال عدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Une organisation régionale d'intégration économique peut participer aux délibérations de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement selon les mêmes modalités que celles applicables à sa participation aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | يجوز لمنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية أن تشارك في مداولات جمعية الأمم المتحدة للبيئة وفق نفس الطرائق التي تسري على مشاركتها في دورات وأعمال الجمعية العامة. |
Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. | UN | وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية. |