"délits contre" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم ضد
        
    • الجرائم المخلة
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • بالجرائم ضد
        
    • الجرائم المرتبكة ضد
        
    • جنح ضد
        
    • والجريمة ضد
        
    • ضد الجسم
        
    • والجنايات
        
    • الجنح المرتكبة ضد
        
    Nombre de délits contre des personnes ou des biens à l'échelle nationale en 2008, 2009 et 2010 UN بلاغات الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص والممتلكات على الصعيد الوطني، 2008، 2009، 2010
    Nombre total de délits contre des biens UN غش الأوزان والمكاييل جميع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات
    Le Code pénal, en son chapitre II, intitulé " Des délits contre la liberté de culte " , stipule ce qui suit : UN وينص قانون العقوبات، في فصله الثاني المعنون " في الجرائم ضد حرية الدين " ، على ما يلي:
    Évolution des délits contre les personnes correspondant à des actes de violence à l'égard des femmes UN تطور الجرائم ضد الأشخاص التي تشكل عنفاً ضد المرأة
    D'après les médias locaux, la plupart des infractions sont des délits contre l'ordre public, des voies de fait, des vols simples ou avec effraction, des cas de conduite en état d'ivresse, des actes de vandalisme et des attentats aux moeurs. UN وتفيد وسائط الإعلام المحلية أن أكثر الجرائم شيوعا بصفة عامة هي الجرائم المخلة بالنظام العام والتعدي والسطو والسرقة وقيادة السيارات في حالة سكر وتخريب الممتلكات والجرائم المتصلة بالجنس.
    Les agents de police, les carabiniers et les agents de la police du fisc ont reçu une formation intensive en matière de délits contre des jeunes. UN ويجري تدريب أفراد الشرطة والمشاة وضباط شرطة الضرائب تدريبا مكثفا على مكافحة الجرائم التي ترتكب ضد الشباب.
    Ce système juridique prévoit notamment les délits contre la sécurité de l'État, à savoir : UN وينص هذا الأمر القانوني، في جملة أمور، على أن الجرائم المرتكبة ضد الدولة تتمثل في:
    délits contre la sécurité extérieure de l'État UN الجرائم المرتكبة ضد الأمن الخارجي للدولة
    Loi 2033 sur la pro-tection des victimes de délits contre la liberté sexuelle UN القانــون 2033 الخــاص بحمايــة ضحايـــا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية
    Définit les délits contre la sexualité et alourdit les peines infligées pour d'autres délits qui figurent dans le Code pénal. UN يقرر وصف الجرائم المرتكبة ضد الحياة الجنسية ويغلٍّظ العقوبات على الجرائم الأخرى الواردة في القانون الجنائي.
    La loi sur la protection des victimes de délits contre la liberté sexuelle UN قانون حماية ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية
    Loi de 1864 sur les délits contre la personne UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لعام 1864
    La proportion de femmes victimes de délits contre l'inviolabilité sexuelle a quelque peu diminué depuis la soumission du dernier rapport mais elle demeure cependant élevée. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    Cependant, dans la catégorie correspondante des délits, la fréquence de la violence au foyer est significative: un quart de tous les délits contre les personnes sont commis au sein de la famille. UN ومع هذا، وعلى صعيد فئة الجرائم ذات الصلة، يلاحظ أن تواتر هذه الجريمة له شأنه، بالربع من كافة الجرائم ضد الأشخاص مرتكب في محيط الأسرة.
    L'Union européenne réaffirme la nécessité de mettre fin à l'impunité en poursuivant les responsables des délits contre les enfants et en les faisant comparaître devant la justice. UN وأعاد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن ضرورة إنهاء منعة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من التحقيق معهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    12. Ledit projet recense les textes visant les délits contre la liberté sexuelle et les attentats aux moeurs dans un chapitre distinct, ces sphères protégées par la loi étant en général violées conjointement. UN ١٢ - ويدرج مشروع القانون قائمة باﻷنظمة التي تعين الجرائم المخلة بالحرية الجنسية والجرائم المخلة بالعادات في فصل واحد ﻷن مجالات الحياة هذه التي يحميها القانون تتعرض عادة للاعتداء عليها معا.
    Des tribunaux spéciaux ont été créés pour connaître de délits contre les femmes et des procédures rapides et simplifiées ont été mises en place pour le jugement d'affaires mineures. UN 44 - ويتم تشكيل محاكم خاصة للنظر في الجرائم التي ترتكب ضد المرأة كما تنشأ محاكم إجراءات مستعجلة لضمان النظر بسرعة في القضايا المتعثرة.
    Le chapitre 25 du Code pénal relatif aux délits contre la liberté serait complété par une nouvelle disposition concernant le trafic de personnes. UN وستجري إضافة حكم جديد عن الاتجار بالأشخاص إلى الفصل 25 من قانون العقوبات، المعني بالجرائم ضد الحريات.
    délits contre la sécurité intérieure de l'État UN الجرائم المرتبكة ضد الأمن الداخلي للدولة
    Article 265 : Constitue un crime ou un délit contre la paix publique toute entente établie ou toute association formée, quels que soient sa forme ou son caractère, sa durée ou le nombre de ses membres, en vue de préparer ou de commettre des crimes ou délits contre les personnes ou les propriétés. UN المادة 265: يعتبر جناية أو جريمة ضد السلم العام أي توافق أو تنظيم، مهما كان شكله أو طابعه، أو عدد أعضائه أو مدته، يهدف إلى الإعداد لجرائم أو جنح ضد أشخاص أو ممتلكات، أو ارتكابها.
    10. Le Groupe de recherche de l'Institut australien de criminologie a mis en place des programmes dans les domaines ci-après: violence, délits contre les biens et drogue; criminalité sophistiquée, réglementation et entreprises; politiques sociales et délinquance; et diffusion de la recherche et appui: UN 10- يتضمن عمل فريق البحوث التابع للمعهد الأسترالي لعلم الجريمة البرامج التالية: العنف والجريمة ضد الممتلكات والمخدرات؛ والجريمة المتطورة والتنظيم والأعمال التجارية؛ والسياسات الاجتماعية والجريمة؛ ونشر البحوث ودعمها:
    Détails des crimes et délits contre les personnes, Bhoutan, 1995-2000 (Nombre de cas) UN الجدول 8 - 9 تفاصيل الجرائم المرتكبة ضد الجسم البشري، بوتان، 1995 إلى 2000
    Signalons principalement les titres VIII et IX du Code qui envisagent respectivement les crimes et délits contre les personnes et les crimes et délits contre les propriétés. UN لنشر أساسا الى البابين الثامن والتاسع من هذا القانون اللذين يعنيان على التوالي بالجنايات والجنح المرتكبة ضد اﻷفراد، والجنايات والجنح المرتكبة ضد الممتلكات.
    D'après les données du Ministère de l'intérieur, 159 à 331 infractions en moyenne ont été enregistrées entre 2005 et 2011 au titre de l'article 12, sous la rubrique Prostitution, de la loi sur les délits contre l'ordre et à la paix publics. UN ووفقا للإحصاءات الرسمية لوزارة الداخلية، سُجلت 159 إلى 331 جريمة في المتوسط في الفترة بين عامي 2005 و 2011 عملا بالمادة 12، تحت عنوان البغاء، من قانون الجنح المرتكبة ضد النظام والسلام العامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more