"délivrée par" - Translation from French to Arabic

    • صادرة عن
        
    • يصدره
        
    • صادرة من
        
    • يصدرها
        
    • تمنحه
        
    • صادر من
        
    • الصادر من
        
    • تُصدرها
        
    • تمنحها له
        
    • سلمت من قبل
        
    • مسلّمة من قبل
        
    Quiconque présente une attestation de prise en charge à 100 % délivrée par l'organisme compétent a ainsi droit aux services médicaux gratuitement. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    Toute personne disposant d'une attestation délivrée par les autorités locales démontrant qu'elle est indigente peut avoir accès aux tribunaux sans avoir à acquitter de frais de justice. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    L'assignation délivrée par le juge d'instruction conclut le stade de l'instruction, qui est suivi de la comparution en audience qui est publique et orale. UN وتنتهي مرحلة التحقيق بأمر الحضور الذي يصدره قاضي التحقيق يعقبها بدء جلسة سماع والنظر في الدعوى وهي جلسة علنية وشفوية.
    Photo 3 Plaque d'immatriculation délivrée par les FN à Séguéla UN لوحة رقم تسجيل سيارة صادرة من الجبهة الوطنية في بلدة سيغيلا
    Aucun mariage n'est valable en l'absence d'un certificat de mariage délivré par l'officier de l'état civil ou d'une autorisation de mariage délivrée par le directeur de l'état civil. UN ولا يصبح الزواج رسميا إلا بموجب سلطة ' شهادة زواج` يصدرها أمين السجل أو ترخيص يمنحه أمين السجل العام.
    125. Le port d'une arme devrait être soumis à l'obtention d'une autorisation exceptionnelle délivrée par l'État après vérification de la raison justifiant son acquisition. UN ١٢٥ - وينبغي لحمل اﻷسلحة أن يكون موضع تصريح استثنائي تمنحه الدولة للشخص عند إثبات وجود حاجة فعلية له.
    La loi de 1988 sur les explosifs érige en infraction le fait d'importer des explosifs à Vanuatu, sauf si cela a été autorisé en vertu d'une licence délivrée par le commissaire de police. UN ويُجرم قانون المتفجرات لعام 1988 استيراد المتفجرات إلى فانواتو ما لم يكن مسموحا به بموجب ترخيص صادر من مفوض الشرطة.
    Les autorités aéroportuaires locales sont chargées de délivrer les autorisations pour le transport d'armes, d'explosifs ou de munitions sur des vols réguliers, après s'être assurées de la conformité de l'autorisation délivrée par la police. UN وتناط بسلطات المطارات المحلية مسؤولية إصدار تصاريح نقل الأسلحة أو المتفجرات أو الذخائر على رحلات جوية مقررة وذلك بعد التثبت من صحة الإذن الصادر من سلطات الشرطة.
    Ces dernières doivent être titulaires d'une licence délivrée par le Ministère de la sécurité sociale et du travail conformément à l'article 4 de la Loi sur l'appui aux chômeurs. UN وتحصل هذه المشاريع على رخصة تُصدرها وزارة الضمان الاجتماعي والعمل بمقتضى المادة 4 من قانون دعم العاطلين عن العمل.
    Les importateurs d'armes doivent également être titulaires d'une licence délivrée par le Ministère de l'intérieur. UN ويجب أيضا على المنشآت العاملة في مجال استيراد الأسلحة الحصول على تراخيص صادرة عن وزارة الداخلية.
    5. La carte d'identité officielle, délivrée par une autorité du niveau fédéral, de l'État, municipal; UN 5 - بطاقة هوية رسمية صادرة عن إدارة أو كيان اتحادي أو حكومي أو بلدي؛
    XVII. Carte d'identité de Michel Kapylon délivrée par le Ministère ivoirien de la défense UN السابع عشر - بطاقة هوية لمايكل كايبون صادرة عن وزارة دفاع كوت ديفوار
    Carte d'identité de Michel Kapylon délivrée par le Ministère ivoirien de la défense UN بطاقة هوية لمايكل كايبون صادرة عن وزارة دفاع كوت ديفوار
    Par ailleurs, les autorités israéliennes ont renoncé à fouiller les bagages personnels du personnel international en poste en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza et possédant une carte d'identité israélienne délivrée par le Ministère des affaires étrangères. UN وإضافة إلى ذلك، لم تعد السلطات الإسرائيلية تصر على تفتيش الأمتعة الشخصية للموظفين الدوليين الذين يقع مكان عملهم في الضفة الغربية أو قطاع غزة والذين يحملون بطاقة صادرة عن وزارة الخارجية الإسرائيلية.
    :: Les pilotes n'étaient pas titulaires d'une licence délivrée par l'Autorité de l'aviation civile. UN :: عدم حيازة الطيارين تصاريح صادرة عن هيئة الطيران المدني
    L'exportation d'armes est conditionnée à l'octroi d'une licence délivrée par le Commissaire national de la police islandaise comme indiqué plus haut, au paragraphe 20. UN وصادرات الأسلحة مرهونة بترخيص يصدره المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية كما ورد بتفصيل في الفقرة رقم 20.
    L'acquisition, l'achat et la détention d'armes sont soumis à autorisation spéciale au Niger délivrée par le Ministre de l'intérieur. UN يخضع تملك الأسلحة وشراؤها وحيازتها في النيجر إلى ترخيص خاص يصدره وزير الداخلية.
    ii) une attestation d'entrée dans le pays d'origine du requérant délivrée par les services d'immigration; ou UN `٢` شهادة دخول المطالب بلده اﻷصلي تكون صادرة من سلطات الهجرة؛
    Seules les personnes détentrices d'une licence délivrée par le Chef de la Police sont autorisées à mener des activités impliquant l'usage d'explosifs. UN ولا يجوز إلا للأشخاص المأذون لهم بموجب تراخيص صادرة من مفوض الشرطة المشاركة في هذه الأنشطة المتصلة بالمتفجرات.
    Sauf autorisation spéciale de l'Administrateur associé délivrée par l'intermédiaire des directeurs régionaux, aucune nouvelle avance ne sera consentie à de tels projets tant que les avances datant de plus de 12 mois n'auront pas été régularisées. UN ولا يمكن صرف أي سلف جديدة للمشاريع المنفذة وطنيا إلا بموافقة خاصة من المدير المعاون يصدرها بواسطة المديرين الإقليميين، حتى تسوى السلف المتأخرة لأكثر من 12 شهرا.
    56. Une quantité attribuée délivrée par la Partie concernée conformément au paragraphe 55 cidessus doit correspondre aux estimations figurant dans les inventaires et ayant un rapport avec les paragraphes 3 et 4 de l'article 3, y compris tout ajustement opéré dans ces estimations. UN 56- يجب أن تكون الكمية المخصصة التي يصدرها الطرف وفقاً للفقرة 55 أعلاه مطابقة لتقدير قائمة الجرد فيما يتصل بالمادة 3-3 و3-4، بما في ذلك أي تعديلات تطبق على التقدير.
    Chacune de ces transactions exige une autorisation délivrée par la Commission interministérielle pour le contrôle des exportations d'armes de destruction massive et leur non-prolifération, qui relève du Ministère de l'économie. UN وتتطلب كل عملية من عمليات التجارة الخارجية في هذه السلع استصدار ترخيص تمنحه اللجنة المشتركة بين الوكالات لمراقبة الصادرات وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي تتبع وزارة الاقتصاد.
    d) Il est interdit de teinter les vitres des véhicules privés et publics, sauf autorisation écrite délivrée par le Ministre de l’intérieur ou en son nom. UN " )د( لا يجوز تظليل المركبات الخاصة والعامة إلا بعد الحصول على ترخيص مكتوب صادر من وزير الداخلية أو من يفوضه.
    23. L’accès au lieu de la Conférence et aux salles de conférence se fera sur présentation d’une carte d’accès aux conférences des Nations Unies en cours de validité ou d’une carte d’accès « VIP » délivrée par l’ONU. UN 23 - يُسمح بدخول موقع المؤتمر وقاعات الاجتماع لدى تقديم تصريح دخول سار يتيح دخول مؤتمرات الأمم المتحدة، أو تصريح دخول كبار الشخصيات الصادر من الأمم المتحدة.
    Depuis 1994, il existe des arrangements financiers particuliers qui permettent aux personnes titulaires d'une carte d'assistance médicale délivrée par le Ministère des affaires sociales d'obtenir de ce ministère le paiement d'une partie du coût de l'assistance qui leur est fournie par la Fondation Lobi. UN ويوجد منذ عام 1994 ترتيب مالي خاص بالنسبة للأشخاص الذين يحملون بطاقات المساعدة الطبية التي تُصدرها وزارة الشؤون الاجتماعية، وتتحمل هذه الوزارة جزءاً من تكاليف المساعدة التي تقدمها مؤسسة لوبي.
    :: Une attestation d'identité complète délivrée par le district; UN □ شهادة إقرار بهوية الشخص تمنحها له المقاطعة؛
    2001 : Attestation de participation à la session de formation aux droits de l'homme, délivrée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN شهادة مشاركة في دورة التدريب الخاصة بحقوق الإنسان، سلمت من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئيــن
    - Carte d'embarquement délivrée par le transporteur aérien et portant le nom du voyageur. UN - بطاقة مغادرة مسلّمة من قبل ناقل جوّي وتحمل اسم المسافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more