L'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance est un problème de santé mondial. | UN | ويثير تناول عقاقير الوصفات الطبية لأغراض غير طبية شواغل صحية على الصعيد العالمي. |
Les informations dont on dispose sur l'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance ne sont pas suffisantes pour que l'on puisse mesurer précisément l'ampleur du problème. | UN | ولا تتوفر معلومات كافية عن الاستخدامات غير الطبية لعقاقير الوصفات الطبية للتعرف بدقة على أبعاد المشكلة. |
Les médicaments délivrés sur ordonnance pourraient remplacer certaines drogues illicites, leur consommation étant perçue comme moins dangereuse puisqu'ils sont prescrits par des médecins. | UN | وقد تحل عقاقير الوصفات الطبية محلّ بعض المخدّرات غير المشروعة، ظناً بأنَّ استخدامها أقل ضررا لأنها توصف من الأطباء. |
On signale également, dans certaines régions d'Afrique et d'Asie, l'usage non médical d'opioïdes et d'autres médicaments délivrés sur ordonnance; | UN | وتشير التقارير الواردة من أجزاء في أفريقيا وآسيا إلى الاستخدام غير الطبي لشبائه الأفيون الموصوفة طبيا وغيرها من المخدِّرات المصروفة بوصفة طبية. |
Aux États-Unis, la consommation générale de drogue a diminué de près d'un tiers en 30 ans et celle de cocaïne a décliné de près de 40 % au cours des cinq dernières années, mais les médicaments délivrés sur ordonnance continuent à faire l'objet de sérieux abus. | UN | ولقد انخفض المعدل العام لتعاطي المخدرات في الولايات المتحدة بما يقرب من الثلث على امتداد ثلاثة عقود، وانخفض معدل تعاطي الكوكايين بما يقرب من 40 في المائة في السنوات الخمس الماضية، في حين ظل معدل تعاطي الوصفات الطبية للمخدرات خطيرا. |
En outre, parmi les consommateurs de drogues illicites, de plus en plus de polytoxicomanes associent des médicaments délivrés sur ordonnance à leur drogue illicite de prédilection pour en renforcer les effets, et c'est là un autre sujet de préoccupation. | UN | ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق أنَّ عددا متزايدا من الأشخاص الذين يتعاطون مخدّرات متعددة غير مشروعة يضيفون إليها أيضا عقاقير الوصفات الطبية بغية تعزيز مفعول العقار الرئيسي. |
La consommation non thérapeutique de médicaments délivrés sur ordonnance serait fréquente chez les jeunes adultes, les femmes, les personnes âgées sous traitement et les professionnels des soins de santé. | UN | وتشير تقارير إلى أنَّ الاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية شائع في أوساط الشباب والنساء والمرضى المسنّين واختصاصيي الرعاية الصحية. |
Dans de nombreuses régions, l'apparition de nouvelles substances de synthèse et les traitements de substitution par des médicaments délivrés sur ordonnance, ainsi que par des substances non placées sous contrôle international, posent de gros problèmes. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تظهر أيضا في مناطق كثيرة، دخول مواد اصطناعية جديدة والإبدال بعقاقير الوصفات الطبية وكذلك بمواد غير خاضعة للمراقبة الدولية. |
En revanche, il semblerait qu'elle ait augmenté dans les pays en développement et que l'usage de stimulants de type amphétamine et l'usage impropre de médicaments délivrés sur ordonnance aient progressé dans le monde. | UN | وقد استقر استعمال المخدرات في بلدان العالم المتقدم، ولكن هنالك دلائل تشير إلى زيادة في استعمال المخدرات في البلدان النامية، وإلى تزايد إساءة استعمال المنشطات الأمفيتامينية وعقاقير الوصفات الطبية في أنحاء العالم. |
Les tendances à la stabilisation ou à la baisse de l'usage d'héroïne et de cocaïne ont été contrebalancées par la consommation accrue de drogues de synthèse et de médicaments délivrés sur ordonnance. | UN | 3- وفي مقابل استقرار أو تراجع اتجاهات تعاطي الهيروين والكوكايين حدث تزايدٌ في تعاطي العقاقير الاصطناعية وعقاقير الوصفات الطبية. |
En outre, parmi les consommateurs de drogues illicites, de plus en plus de polytoxicomanes associent à leurs drogues illicites de prédilection des médicaments délivrés sur ordonnance pour en renforcer les effets ou y substituent de tels médicaments en cas de difficultés provisoires d'approvisionnement. C'est là un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مصدر قلق رئيسي آخر وهو تنامي عدد متعاطي المخدِّرات المتعددة في أوساط متعاطي المخدِّرات غير المشروعة الذين يخلطون عقاقير الوصفات الطبية بالمخدر غير المشروع المفضّل لديهم بغية تقوية مفعوله أو يستعيضون عن المخدّر غير المشروع المفضّل لديهم بعقاقير الوصفات الطبية في حالات الانقطاع المؤقت لإمداده. |
29. L'usage non thérapeutique de médicaments délivrés sur ordonnance reste un gros souci aux États-Unis; ces médicaments constitueraient la deuxième catégorie de drogues la plus consommée après le cannabis. | UN | 29- ما يزال الاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية يمثل مشكلة رئيسية في الولايات المتحدة حيث تفيد تقارير بأنَّ هذا النوع من المخدِّرات هو ثاني أشيع المخدِّرات تعاطيا بعد القنّب. |
Les médicaments délivrés sur ordonnance semblent également faire l'objet d'un usage impropre de la part de consommateurs réguliers de drogues comme la cocaïne ou l'héroïne, qui les consomment en association avec leur drogue favorite afin d'en renforcer les effets ou de remplacer cette dernière par des médicaments délivrés sur ordonnance en cas de rupture temporaire de l'offre. | UN | ويُعتقد أيضا أنَّ المتعاطين المنتظمين لمخدِّرات مثل الكوكايين أو الهيروين يسيؤون استعمال عقاقير الوصفات الطبية وقد يخلطون عقاقير الوصفات الطبية بمخدِّرهم المفضل لزيادة مفعوله أو للاستعاضة عنه بعقاقير الوصفات الطبية في حالات الانقطاع المؤقت لإمداده. الشكل الثالث |
33. L'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance est resté un problème majeur et vient en deuxième position après la consommation de cannabis, en termes de prévalence. | UN | 33- وبقي الاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية يمثِّل مشكلة كبرى وجاء في المرتبة الثانية من حيث الانتشار بعد تعاطي القنّب. |
Pendant l'atelier, les participants ont indiqué que la consommation de cannabis était assez répandue dans leurs pays et que l'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance tels que le tramadol, les benzodiazépines et d'autres sédatifs n'était courant qu'au sein de certains segments de la population. | UN | وخلال حلقة العمل، أشار المشاركون إلى أنَّ تعاطي القنّب منتشر على نطاق واسع في بلدانهم، بينما أفيد بأنَّ التعاطي غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية مثل الترامادول والبنزوديازيبينات وغير ذلك من المسكِّنات شائع بين بعض شرائح السكان. |
f) Dans certaines parties de l'Europe, la consommation d'héroïne se stabilise ou diminue, mais est remplacée par la consommation d'opioïdes délivrés sur ordonnance et d'autres substances similaires; | UN | (و) في أجزاء من أوروبا، يشهد تعاطي الهيروين إما استقرارا أو تراجعا، لكن يُستعاض عنه بتعاطي شبائه الأفيون الموصوفة طبيا والمواد المشابهة؛ |
26. Au Nigéria, le cannabis est resté la substance la plus largement utilisée, mais la consommation d'opioïdes aurait également augmenté et l'usage impropre d'opioïdes délivrés sur ordonnance, tels que la pentazocine et la codéine contenues dans des sirops antitussifs, serait particulièrement préoccupante. | UN | 26- وفي نيجيريا، ما زال القنّب هو المادة الأشيع تعاطيا، لكن لوحظ من جهة أخرى أنَّ تعاطي شبائه الأفيون يتزايد، وأنَّ إساءة استخدام شبائه الأفيون الموصوفة طبيا مثل البنتازوسين والكوديين التي تحتويها أدوية مضادة للسعال تُعتبر إشكالية بصفة خاصة.() |
74. De nombreux orateurs se sont félicités de la stabilisation de la consommation de stimulants de type amphétamine, de cannabis, de cocaïne et d'opioïdes dans nombre de régions, tout en s'inquiétant de la tendance croissante de la consommation de nouvelles drogues synthétiques et de nouveaux médicaments délivrés sur ordonnance. | UN | 74- رحّب كثير من المتكلّمين باستقرار مستوى تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والقنّب والكوكايين وشبائه الأفيون في عديد من المناطق، لكنهم أبدوا قلقهم من الاتجاه التزايدي في تعاطي العقاقير الاصطناعية الجديدة والعقاقير الموصوفة طبيا. |
Dans le plan national que nous mettons en œuvre pour les médicaments délivrés sur ordonnance 80 % du budget est consacré à l'achat de médicaments pour l'hypertension et le diabète. | UN | ويجري إنفاق 80 في المائة من تكلفة العقاقير لخطتنا الوطنية للأدوية المقررة بوصفات طبية على علاج ارتفاع ضغط الدم والسكري. |
L'usage non thérapeutique d'opioïdes de synthèse et d'opioïdes délivrés sur ordonnance ainsi que de stimulants délivrés sur ordonnance est de plus en plus préoccupant, notamment en Amérique du Nord, en Europe et en Océanie. | UN | :: يشكّل الاستخدام غير الطبي لشبائه الأفيون الاصطناعية والمصروفة بوصفة طبية ومنشّطات المصروفة بوصفات طبية مصدرا متناميا للقلق، وخصوصا في أمريكا الشمالية وأوروبا وأوقيانوسيا. |