"délivrance des documents" - Translation from French to Arabic

    • إصدار وثائق
        
    • إصدار أوراق
        
    • إصدار الوثائق
        
    • بإصدار وثائق
        
    • تسليم وثائق
        
    Un État dans lequel le Comité s'est rendu a mis en place avec succès un système perfectionné d'état civil informatisé grâce auquel la délivrance des documents d'identité et de voyage est sécurisée. UN ونجحت دولة تمت زيارتها في استحداث نظام سجلات مدنية محوسبة ومتطورة تؤمِّن عملية إصدار وثائق الهوية والسفر.
    Le Mali a institué une commission pilote nationale en vue d'informatiser les services d'état civil et à terme de sécuriser la délivrance des documents d'identité et de voyage. UN ولقد أنشأت مالي لجنة وطنية رائدة معنية بوضع خطة لتطوير السجل المدني الهدف منها حوسبة نظامها وصولا في نهاية المطاف إلى تأمين عملية إصدار وثائق الهوية والسفر.
    Ces États signalent qu'ils ont recours à des mesures de contrôle pour garantir l'intégrité et la sécurité du processus de délivrance des documents de voyage. UN وتفيد تلك الدول بأنها تنفذ تدابير رقابية تكفل سلامة وأمن عملية إصدار وثائق السفر.
    Des efforts sont faits pour mieux contrôler la délivrance des documents d'identité et de voyage. UN وتُبذل حاليا جهود لتشديد الرقابة على عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر.
    La délivrance des documents dans la Région administrative spéciale de Macao se fait en plusieurs étapes, et ce sont des fonctionnaires différents qui interviennent à chaque stade. UN وتنقسم عملية إصدار الوثائق في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى مراحل عديدة، لكل منها موظفون مختلفون يضطلعون بها.
    Les réfugiés de Palestine peuvent obtenir des documents d'identification, mais les autorités israéliennes administrent la population et contrôlent la délivrance des documents d'identité pour la Cisjordanie, Jérusalem et la bande de Gaza. UN ويمكن للاجئين الفلسطينيين الحصول على وثائق هوية، لكن السلطات الإسرائيلية هي التي تتولى إدارة السكان وتتحكم بإصدار وثائق الهوية فيما يتعلق بالضفة الغربية والقدس وقطاع غزة.
    De même, la délivrance des documents d'identité est à présent strictement réglementée et soumise à une procédure qui assure des garanties satisfaisantes. UN وعلاوة على ذلك، تخضع عملية تسليم وثائق الهوية حاليا إلى مراقبة صارمة وتتم عبر إجراء يقدم ضمانات مقنعة.
    La délivrance des documents de voyage est subordonnée à un contrôle systématique de l'authenticité de toutes les pièces produites. UN يتم إصدار وثائق السفر بعد مراقبة ممنهجة لجميع الوثائق المقدمة للتيقُّن من سلامتها.
    Divers contrôles sont systématiquement effectués lors de la délivrance des documents de voyage avec exigence de la comparution personnelle des demandeurs. UN وتجرى مختلف عمليات المراقبة بانتظام لدى إصدار وثائق السفر مع اشتراط حضور الشخص المتقدم بالطلب.
    La délivrance des documents d'identité et des documents de voyage fait également l'objet d'un contrôle très strict. UN كما أن هناك رقابة صارمة جدا على إصدار وثائق الهوية والسفر.
    La procédure de délivrance des documents d'identité est informatisée. UN إن النظام المستخدم في إصدار وثائق الهوية محوسب.
    Le Tadjikistan a mentionné qu'il avait renforcé ses mesures visant à contrôler la délivrance des documents de voyage et à empêcher les falsifications. UN وأفادت طاجيكستان أنها عززت التدابير لرصد إصدار وثائق العبور ومنع التزوير.
    Aucun État n'a fourni d'informations suffisantes quant aux mesures concrètes de contrôle mises en place pour sécuriser le processus de délivrance des documents ou détecter les auteurs d'infraction aux points de passage des frontières. UN ولم تقدم أي دولة معلومات كافية بشأن تدابير المراقبة العملية السارية لضمان عملية إصدار وثائق السفر أو الكشف عن المجرمين عند نقاط الحدود.
    Il a également renforcé la surveillance des frontières du pays et mis en place des contrôles de la délivrance des documents de voyage, et pris des mesures pour prévenir la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux des documents d'identité ou de voyage. UN وهي عززت أيضا مراقبة حدود البلد ونفذت تدابير رقابية على إصدار وثائق السفر وأخرى لمنع تدليسها وتزويرها أو استخدام الغش في وثائق إثبات الهوية ووثائق السفر.
    Les mesures sus-évoquées s'appliquent aussi à la délivrance des documents de séjour qui sont occasionnellement utilisés par certaines personnes de nationalité étrangère comme support pour obtenir des visas d'entrée dans les pays occidentaux. UN وتسري الإجراءات المذكورة أيضا على إصدار وثائق الإقامة التي يستخدمها أحيانا بعض الأشخاص ذوي الجنسيات الأجنبية كوثائق دعم للحصول على تأشيرات الدخول إلى البلدان الغربية.
    Veuillez expliquer comment les procédures de délivrance des documents d'identité et de voyage empêchent leur falsification, leur contrefaçon ou leur utilisation illégale. Quelles sont les autres mesures prises pour prévenir ces délits? UN يرجى بيان كيف تساعد إجراءات إصدار وثائق الهوية وجوازات السفر على منع تزوير تلك الوثائق أو تزييفها أو استخدامها بغرض الغش وما التدابير الأخرى الموجودة لمنع تزويرها، وما إلى ذلك.
    Huit États ont institué certaines méthodes de détection des documents de voyage frauduleux, mais doivent mieux contrôler la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage. UN ووضعت ثمان من الدول بعض الإجراءات لضبط وثائق السفر المزورة، غير أنه يلزم فرض رقابة أكبر على إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر.
    La Division de l'immigration et le Ministère de la justice ont mis au point des procédures pour la délivrance des documents d'identité et des documents de voyage. UN ولقد أكمل مسؤولون من شعبة الهجرة ووزارة العدل العمل بشأن نظام إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر.
    Veuillez expliquer comment les procédures de délivrance des documents d'identité et de voyage aident à empêcher la contrefaçon, l'établissement de faux ou l'utilisation frauduleuse de ces documents. UN الرجاء أن تشرحوا كيف تساعد أصول إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر في منع التزوير أو التزييف أو الاحتيال في استعمال هذه المستندات؟
    Les mesures mentionnées comprenaient notamment l'adoption de normes de sécurité pour la délivrance des documents, la centralisation des autorités émettrices et la mise au point et l'amélioration des mécanismes de contrôle de l'intégrité et de la validité des documents. UN وكان من بين التدابير المبلّغ عنها اعتماد معايير أمنية بشأن إصدار الوثائق وتطبيق اللامركزية على السلطات المعنية المسؤولة عن إصدارها وتطوير وتحسين الآليات اللازمة لتدقيق سلامة الوثائق وصلاحيتها.
    Le Rwanda a mis en place un comité de certification qui facilite la délivrance des documents à tous les transporteurs aériens, aéronefs et personnels. UN 5 - أنشأت رواندا لجنة لإصدار الشهادات تتولى تيسير إصدار الوثائق الخاصة بجميع الجهات القائمة بالنقل الجوي والطائرات والموظفين.
    Les réfugiés palestiniens peuvent obtenir des documents d'identification mais les autorités israéliennes administrent la population et contrôlent la délivrance des documents d'identité pour la Cisjordanie, Jérusalem et la bande de Gaza. UN ويمكن للاجئين الفلسطينيين الحصول على وثائق هوية، لكن السلطات الإسرائيلية تتولى إدارة السكان وتتحكم بإصدار وثائق الهوية فيما يتعلق بالضفة الغربية والقدس وقطاع غزة.
    Elle regrette néanmoins que la multiplication des registres à vocation proche entraîne des duplications alors que le coût de délivrance des documents d'identité est trop élevé pour que les individus et les familles les plus pauvres puissent bénéficier de ce service public essentiel. UN إلا أنها تأسف لأن تعدد السجلات ذات الأهداف المتقاربة يؤدي إلى الازدواج، في حين أن تكلفة تسليم وثائق الهوية مرتفعة جداً بحيث لا يتسنى لأفقر الأفراد والأسر الاستفادة من هذه الخدمة العامة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more