Elles se servent également du feu pour pousser les animaux hors de leurs abris ainsi que de la fumée pour déloger les rongeurs de leurs trous. | UN | وتستخدم النار أيضاً في إخراج الحيوانات من مكامنها، ويستخدم الدخان في إخراج القوارض من حفرها. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'affectation de moyens à des opérations prioritaires visant à déloger les chefs de bandes sévissant à Cité Soleil et Martissant | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تغيير توجه عمليات أمنية بغرض إخراج قادة العصابات من معاقلهم في سيتي سوليه وماريسان |
Afin de les en déloger, d'après de nombreux témoignages d'habitants de la région, les militaires mettent volontairement le feu aux forêts de la région. | UN | ومن أجل إخراج هذه الجماعات منها، فإن الجيش يعمد، حسب شهادات عديدة للسكان، إلى إضرام النار في غابات المنطقة. |
Je dois remettre ce système de refroidissement des super conducteur en ligne avant de pouvoir accéder aux rotors et déloger les débris. | Open Subtitles | عليّ إصلاح سلك المبرد لنعاود السيطرة على النظام قبل أن أصل إلى المروحة والعمل على إزاحة الحطام. |
La ville a subi deux attaques, les 11 juin et 23 juillet 2003, perpétrées par des combattants ngiti qui cherchaient à déloger les soldats du PUSIC. | UN | وهاجم المقاتلون النغيتي المدينة مرتين، في 11 حزيران/يونيه و 23 تموز/يوليه 2003، سعيا منهم إلى إزاحة جنود الحزب المذكور من هناك. |
Des éléments de la Garde nationale se seraient rendus sur les lieux pour en déloger les paysans. | UN | ووصل أفراد من الحرس الوطني إلى المكان لطرد الفلاحين. |
D'une unité frustrée de ne pouvoir déloger les rebelles? | Open Subtitles | وحدة محبطة لعدم تمكنهم من إخراج ثوّارهم خارج المدينة؟ |
Les FARDC ont également réussi à déloger les FDLR de certaines zones minières du Walikale, du Lubero et du Shabunda. | UN | ونجحت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً في إخراج القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من بعض مناطق التعدين في واليكالي ولوبيرو وشابوندا. |
En général, ils commençaient par boucler la zone ciblée et à y installer des postes de contrôle, puis la zone était bombardée pour préparer l'incursion des forces terrestres chargées de déloger les insurgés et leurs partisans. | UN | وكانت تلك العمليات تبدأ، في العادة، بتطويق المنطقة المستهدفة بنقاط التفتيش ومن ثم بالقصف تمهيداً لتوغل القوات البرية من أجل إخراج المتمردين والجماعات المؤيدة لهم. |
3. Toutefois, depuis le début du mois d'août, le Gouvernement mène une contre- offensive qui a permis de déloger l'UNITA de plusieurs de ses positions. | UN | ٣ - على أنه، منذ أوائل شهر آب/أغسطس، شنت الحكومة هجوما مضادا أسفر عن إخراج الاتحاد الوطني من عدة أماكن كان قد استولى عليها من قبل. |
Après avoir assiégé la ville sainte de Charar-e-Charif, sous prétexte de déloger les combattants de la liberté, les troupes indiennes ont attaqué la ville sainte le 11 mai 1995. | UN | وفي أعقاب حصارها لمدينة شرار الشريف المقدسة بدعوى إخراج المناضلين من أجل الحرية، هاجمت القوات الهندية المدينة المقدسة في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Alors que les autorités gouvernementales affirmaient avec insistance que lesdites attaques visaient à déloger des groupes rebelles de ces zones, la MINUAD a appris, de sources locales, qu'elles ciblaient les civils, l'objectif étant apparemment de priver les rebelles de toutes bases de soutien dans les zones civiles. | UN | وفي حين أن السلطات الحكومية تصر على أن الهجمات كانت تهدف إلى إخراج الجماعات المتمردة من تلك المناطق، فقد أبلغت مصادر محلية العملية المختلطة بأنها استهدفت مدنيين، ويبدو أن ذلك كان يهدف إلى حرمان المتمردين من أي قواعد دعم في المناطق المدنية. |
Les actions menées pour déloger de force et rapatrier les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) se sont intensifiées, notamment depuis l'expiration de l'ultimatum du 30 septembre 2005 et le communiqué de la Commission tripartite plus un du 21 octobre 2005. | UN | وكثفت العمليات الرامية إلى إخراج القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من مواقعها بالقوة وإعادتها إلى أوطانها، ولا سيما منذ انقضاء أجل الإنذار النهائي في 30 أيلول/سبتمبر 2005، وصدور بيان اللجنة الثلاثية زائد واحد المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
L'AMISOM a atteint le maximum de l'effectif autorisé et réussi à déloger les Chabab de fiefs essentiels dans le sud et le centre de la Somalie. | UN | وقد وصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى كامل قوامها المأذون به وأحرزت تقدماً كبيراً في إزاحة حركة الشباب من مواقع رئيسية في جنوب ووسط الصومال. |
Au sujet du Temple d'Or, ces interlocuteurs ont rappelé que l'opération " Blue Star " de juin 1984 avait eu pour objet de déloger des extrémistes sikhs armés du sanctuaire. | UN | ٧٧- وبخصوص المعبد الذهبي، ذكرت الجهات التي تحادث معها المقرر الخاص أن عملية " بلو ستار " في حزيران/يونيه ٤٨٩١ كان هدفها إزاحة المتطرفين السيخ المسلحين من الحرم. |
Dans l'Ituri, les efforts visant à déloger et neutraliser les éléments restants de la Force de résistance patriotique en Ituri (FRPI) et du Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) se sont poursuivis. | UN | 15 - في إيتوري، تواصلت الجهود من أجل إزاحة وتحييد ما تبقى من عناصر قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو. |
À cette même époque, des commandants de l'armée ougandaise appuyait également le FNI/FRPI qui les avait aidés à déloger l'UPC de Bunia. | UN | كما أن قادة قوات الدفاع الشعبي الأوغندية ساندوا جبهة القوميين ودعاة الاندماج/جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري التي ساعدتهم في آذار/مارس 2003 على إزاحة اتحاد الوطنيين الكونغوليين من بونيا. |
Plusieurs Casques bleus ont en raison du mandat limité de la MONUSCO été tués dans des attaques exécutées par des groupes rebelles avant que le Conseil de sécurité décide de créer une Brigade d'intervention pour déloger le Mouvement du 23 mars (M23), ce qui a permis la signature d'un accord de paix. | UN | وقد شهدت الولاية المحدودة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مصرع العديد من حفظة السلام في هجمات شنّتها جماعات المتمردين قبل أن يقرّر مجلس الأمن إنشاء لواء للتدخُّل من أجل إزاحة حركة 23 آذار/مارس وبهذا أتيح توقيع اتفاق للسلام. |
Il a également été décidé à cette réunion que l'armée intensifierait les bombardements aériens et emploierait l'artillerie et les blindés pour déloger le FMLN des zones qu'il tenait. | UN | واتخذ قرار بتصعيد القصف الجوي واستخدام المدفعية والمركبات المدرعة لطرد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني من المناطق التي تسيطر عليها. |
Fin août, les forces éthiopiennes auraient traversé la frontière pour aller dans la région de Hiraan et se seraient rendues brièvement à Beledweyne pour déloger les insurgés. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، أُفيد أنَّ القوات الإثيوبية عبرت الحدود إلى منطقة ديران ودخلت لفترة وجيزة بلدوين لطرد المتمردين. |
Du 22 au 24 janvier, lors d'une manœuvre qui semblait viser à déloger le MJE, les forces gouvernementales ont mené plusieurs bombardements aériens à Muhajeria, comme la MINUAD l'a confirmé. | UN | 37 - وفي الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير، قامت الحكومة، على ما يبدو في محاولة لطرد حركة العدل والمساواة، بعدة غارات جوية في مهاجرية، وهي غارات أكدتها العملية المختلطة. |
Plutôt utiliser des mensonges pour déloger un PDG. | Open Subtitles | اعني استخدم الكذب لإزاحة رئيس تنفيذي غدّار |