Les initiatives prises jusqu'ici dans les cadres unilatéral et bilatéral, au demeurant fort louables et à l'effet non négligeable sur le processus du démantèlement des armes nucléaires, se révèlent aussi partielles qu'insuffisantes. | UN | لقد كانت المبادرات التي طرحت على الصعيدين الثنائي والفردي جزئية وغير كافية، مهما كانت درجة استحقاقها للثناء عليها، وعلى الرغم من أثرها الذي لا يستهان به في عملية تفكيك الأسلحة النووية. |
Le principe de la transparence s'applique certainement aussi au démantèlement des armes nucléaires non stratégiques. | UN | وينطبق مبدأ الشفافية بالتأكيد أيضاً على تفكيك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Ainsi, nous saluons l'annonce faite récemment par les États-Unis d'augmenter le taux de démantèlement des armes nucléaires. | UN | وعلى سبيل المثال، نشيد بإعلان الولايات المتحدة مؤخرا عن زيادة معدل تفكيك الأسلحة النووية. |
Nous continuons de procéder, de façon sûre et efficace, au démantèlement des armes nucléaires en nous assurant qu'elles ne seront plus jamais utilisées. | UN | ونحن نواصل تفكيك الأسلحة النووية بطريقة آمنة وفعالة، ضامنين عدم إمكانية استخدامها مجددا. |
Il est regrettable que le démantèlement des armes tactiques n'ait pas eu lieu conformément aux objectifs communs exposés durant la Conférence d'examen de 2000. | UN | ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Il est regrettable que le démantèlement des armes tactiques n'ait pas eu lieu conformément aux objectifs communs exposés durant la Conférence d'examen de 2000. | UN | ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Par contre, le démantèlement des armes nucléaires prendra probablement des dizaines d'années et il y a de nombreux obstacles à surmonter. | UN | 83 - وعلى عكس ذلك، فمن المرجح أن تفكيك الأسلحة النووية سيتطلب عقودا نظرا لوجود عراقيل عديدة يتعيّن التغلب عليها. |
45. Il faudrait encourager davantage les efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir le démantèlement des armes nucléaires et la gestion et l'enlèvement des matières fissiles provenant dudit démantèlement et aider à ces tâches. | UN | ٥٤ - وينبغي زيادة تشجيع جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الحث والمساعدة على تفكيك الأسلحة النووية وتصريف المواد الانشطارية المستخرجة من الأسلحة النووية المفككة والتخلص منها. |
Les accords de limitation des armements conclus avec la Russie constituent un élément important de cette stratégie, car ils garantissent la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États-Unis et la Russie, outre qu'ils facilitent le démantèlement des armes nucléaires et concourent au passage effectif d'un affrontement de nos deux pays à la coopération entre nous. | UN | وتشكل اتفاقات تحديد الأسلحة المبرمة مع روسيا جزءاً هاماً من هذه الاستراتيجية لأنها تضمن للولايات المتحدة وروسيا الاستقرار والقدرة على التنبؤ وتشجع تفكيك الأسلحة النووية وتساعد على الخروج من مرحلة الانتقال من مجابهة روسيا إلى التعاون معها. |
Il faudrait amorcer des négociations sur un traité de démantèlement des armes nucléaires et de lutte contre la discrimination en matière de politiques nucléaires. Les sommes actuellement consacrées aux arsenaux devraient être plutôt affectées à l'amélioration du niveau de vie, des soins de santé et de l'éducation dans les pays pauvres et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (ODM). | UN | وينبغي البدء بمفاوضات حول تفكيك الأسلحة النووية والقضاء على ازدواجية المعايير في السياسة النووية، وينبغي للأموال التي تُنفق حاليا على ترسانات الأسلحة النووية، أن تُستخدم، عوضاً عن ذلك، في تحسين مستويات المعيشة والرعاية الصحية والتعليم في البلدان الفقيرة، كما ينبغي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faudrait amorcer des négociations sur un traité de démantèlement des armes nucléaires et de lutte contre la discrimination en matière de politiques nucléaires. Les sommes actuellement consacrées aux arsenaux devraient être plutôt affectées à l'amélioration du niveau de vie, des soins de santé et de l'éducation dans les pays pauvres et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (ODM). | UN | وينبغي البدء بمفاوضات حول تفكيك الأسلحة النووية والقضاء على ازدواجية المعايير في السياسة النووية، وينبغي للأموال التي تُنفق حاليا على ترسانات الأسلحة النووية، أن تُستخدم، عوضاً عن ذلك، في تحسين مستويات المعيشة والرعاية الصحية والتعليم في البلدان الفقيرة، كما ينبغي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les Émirats arabes unis suivent de très près le fossé qui se creuse entre les États dotés d'armes nucléaires, lesquels s'emploient à étendre leurs arsenaux nucléaires, et les États qui en sont dépourvus, qui prônent le démantèlement des armes nucléaires et l'utilisation de ces techniques à des fins pacifiques. | UN | وتتابع الإمارات العربية المتحدة عن كثب الفجوة المتزايدة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي تسعى إلى تطوير ترسانتها النووية، وبين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي تدعو إلى تفكيك الأسلحة النووية واستخدام هذه التكنولوجيات للأغراض السلمية. |
La semaine dernière, l'Administration nationale de la sûreté nucléaire du Département de l'énergie des États-Unis a annoncé qu'il avait augmenté de 50 % le rythme du démantèlement des armes nucléaires par rapport à l'année dernière, et que ce rythme demeurerait très élevé d'ici à la fin de l'année. | UN | وفي الأسبوع الماضي أعلنت إدارة الأمن القومي النووي التابعة لوزارة الطاقة، أنها زادت معدل عمليات تفكيك الأسلحة النووية بنسبة 50 في المائة مقارنة بالسنة الماضية، وأنها ستواصل زيادة هذا المعدل بشكل حاد خلال الفترة المتبقية من السنة. |
b) Il est très probable que les installations servant au démantèlement des armes nucléaires dont il est convenu par des accords de désarmement ou décidé par les États de leur plein gré ne seraient pas ouvertes à l'inspection internationale, par souci d'éviter la prolifération. | UN | (ب) لن يكون بالإمكان، في الغالب، أيضاً، وصول المحققين الدوليين إلى مرافق تفكيك الأسلحة النووية المتفق عليها بموجب التزامات نزع السلاح (أي نزع السلاح الطوعي) بسبب شواغل الانتشار. |
9. Note avec approbation que, depuis la fin de la guerre froide, les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie ont mis fin à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire et se sont engagés à éliminer les matières fissiles issues du démantèlement des armes qui sont en excès des besoins de la sécurité nationale ; | UN | 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛ |
S'agissant des États issus de l'ex-Union soviétique autres que la Fédération de Russie, le Japon a exécuté plusieurs projets, dont la fourniture d'une assistance en vue de l'établissement du système d'État pour la comptabilisation et le contrôle des matières nucléaires en Ukraine, au Kazakhstan et au Bélarus et la prestation de services médicaux aux travailleurs chargés du démantèlement des armes nucléaires en Ukraine et au Kazakhstan. | UN | 27 - بالنسبة لدول الاتحاد السوفييتي السابق، خلاف الاتحاد الروسي، نفذت اليابان مشاريع، مثل مشروع تقديم المساعدة لإنشاء نظام حكومي للمحاسبة المتعلقة بالمواد النووية ومراقبتها في أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس، ومشروع تقديم المساعدة الطبية إلى العمال المشتركين في تفكيك الأسلحة النووية في أوكرانيا وكازاخستان. |
S'agissant des États issus de l'ex-Union soviétique autres que la Fédération de Russie, le Japon a exécuté plusieurs projets, dont la fourniture d'une assistance en vue de l'établissement du système d'État pour la comptabilisation et le contrôle des matières nucléaires en Ukraine, au Kazakhstan et au Bélarus et la prestation de services médicaux aux travailleurs chargés du démantèlement des armes nucléaires en Ukraine et au Kazakhstan. | UN | 27 - بالنسبة لدول الاتحاد السوفييتي السابق، خلاف الاتحاد الروسي، نفذت اليابان مشاريع، مثل مشروع تقديم المساعدة لإنشاء نظام حكومي للمحاسبة المتعلقة بالمواد النووية ومراقبتها في أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس، ومشروع تقديم المساعدة الطبية إلى العمال المشتركين في تفكيك الأسلحة النووية في أوكرانيا وكازاخستان. |
Quant au démantèlement des armes atomiques, je voudrais brièvement rappeler la position de mon pays. | UN | أما فيما يتعلق بتفكيك اﻷسلحة النووية، فأود أن أعرض موقف وفدي باختصار. |