"démantelé" - Translation from French to Arabic

    • تفكيك
        
    • بتفكيك
        
    • تفكيكه
        
    • تفكيكها
        
    • فككت
        
    • بإغلاق أبوابها
        
    • مفككة
        
    • وفككت
        
    • تفكيكا
        
    • بتفكيكها
        
    • فككنا
        
    • وفككنا
        
    Toutefois, en 2004, la République de Moldova et la Slovaquie ont aussi déclaré avoir démantelé des laboratoires clandestins fabriquant de la méthamphétamine. UN ومع ذلك، فإن جمهورية مولدوفا وسلوفاكيا أبلغت أيضاً في سنة 2004 عن تفكيك مختبرات غير مشروعة لصنع الميثامفيتامين.
    À ce jour, aucun avant-poste n'a été complètement démantelé. UN لكن لم يجر حتى الآن تفكيك أية مستوطنة بالكامل.
    En Afrique du Sud, le système d'apartheid a été démantelé. UN وفي جنوب افريقيا تم تفكيك أواصر نظام الفصل العنصري.
    Depuis 1988, les États-Unis ont démantelé plus de 13 300 ogives et bombes nucléaires, ce qui représente un rythme moyen de 100 par mois. UN ومنذ عام ١٩٨٨ قامت الولايات المتحـــدة بتفكيك أكثر من ٣٠٠ ١٣ رأس نووي وقنبلة نووية بمعدل ٠٠١ كل شهر.
    Nous avons ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires il y a 12 ans déjà et démantelé nos sites d'essais. UN وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ 12 عاما، وقمنا بتفكيك مواقع تجاربنا النووية.
    Le Mouvement des non-alignés a déclaré que le mur était illégal, qu'il devait être démantelé et qu'il fallait mettre immédiatement un terme à la poursuite de sa construction. UN وذكرت حركة بلدان عدم الانحياز أن الجدار غير قانوني وأنه لا بد من تفكيكه ولا بد من التوقف عن المضي في بنائه على الفور.
    Le matériel nucléaire doit être gelé et être ensuite démantelé ou retourné à l'État fournisseur sous le contrôle de l'AIEA. UN ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il affirme que du matériel perfectionné nécessaire au procédé d'osmose a été endommagé ou démantelé et enlevé. UN ويزعم المعهد الكويتي للبحث العلمي أن معدات الارتشاح الغشائي التخصصية قد تضررت أو فككت وأزيلت.
    Saluant les décisions prises par les États non dotés d'armes nucléaires qui ont démantelé leurs programmes d'armes nucléaires ou renoncé à l'arme nucléaire, UN وإذ يرحب بما قررته دول غير حائزة للأسلحة النووية بشأن تفكيك برامج أسلحتها النووية أو التخلي عن امتلاك تلك الأسلحة،
    Saluant les décisions prises par les États non dotés d'armes nucléaires qui ont démantelé leurs programmes d'armes nucléaires ou renoncé à l'arme nucléaire, UN وإذ يرحب بما قررته دول غير حائزة للأسلحة النووية بشأن تفكيك برامج أسلحتها النووية أو التخلي عن امتلاك تلك الأسلحة،
    démantelé les établissements et les villes qu'elle occupe et cherché à transformer l'identité éthiopienne des territoires devant être rendus à l'Éthiopie. UN تفكيك المستوطنات والمدن التي احتلتها والعمل على تحويل الهوية اﻹثيوبية لﻷراضي الخاضعة ﻹعادة الانتشار.
    L'occupation et l'annexion de l'Estonie par l'Union soviétique a entièrement démantelé le système étatique et la société de la République d'Estonie. UN وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل.
    Le mur doit être démantelé immédiatement, et avec lui les velléités d'Israël sur les terres palestiniennes. UN ويجب تفكيك الجدار فوراً، ومع تفكيكه، يجب أن تتوقف الأطماع الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية.
    Tout programme clandestin d'armement nucléaire doit être démantelé de manière complète, vérifiable et irréversible. UN ويجب تفكيك أي برنامج أسلحة نووية سري تفكيكا كاملا يمكن التحقق منه ولا رجعة فيــه.
    Plus précisément, entre 1988 et 1999, ils ont démantelé 13 495 têtes nucléaires, de même que plus de 1 700 lanceurs de missiles et bombardiers. UN وقامت بصفة خاصة بتفكيك 495 13 رأسا حربيا بالإضافة إلى أكثر من 700 1 جهاز لإطلاق القذائف في الفترة بين 1988 و 1999.
    En fait, plusieurs États ont démantelé leurs armes nucléaires. UN وبالفعل قام عدد من الدول بتفكيك أسلحتها النووية.
    En fait, plusieurs États ont démantelé leurs armes nucléaires. UN وبالفعل قام عدد من الدول بتفكيك أسلحتها النووية.
    Dans ce pays, la banque était étroitement liée au système de politiques industrielles qui a été démantelé dans les années 90. UN وكانت اﻷعمال المصرفية في جمهورية كوريــا جزءا حميمــا من نظام سياسة صناعية تم تفكيكه في التسعينات.
    Le mur est illégal et doit être démantelé sans autre délai. UN فإن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه بدون مزيد من التأخير.
    Le matériel déclaré en excédent et qui est en train d'être démantelé ou éliminé fait l'objet d'une note de bas de page. UN وسترد المعدات الفائضة التي يجري تفكيكها والتخلص منها في الحواشي.
    Les États-Unis ont démantelé plus de 13 000 armes nucléaires depuis la fin de la guerre froide. UN فقد فككت الولايات المتحدة ما يزيد على 000 13 سلاح نووي منذ انتهاء الحرب البـــاردة.
    Alors que le réseau illicite de M. Khan qui a appuyé ces régimes a été démantelé, les programmes de la Corée du Nord et de l'Iran existent toujours et il reste d'autres sources pour les alimenter. UN وفي الوقت الذي قامت فيه شبكة (A.Q. Khan) غير المشروعة، التي كانت تؤيد تلك النظم، بإغلاق أبوابها يراعى أن برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران لا يزالان قائمين، وأن ثمة مصادر أخرى للتمويل ما برحت مضطلعة بالعمل.
    :: Matériel en bon état démantelé, décrit comme < < vieux et inutilisable > > ; UN :: معدات مفككة في حالة جيدة تصنف على أنها " قديمة ولا تعمل "
    La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Nous avons réagi rapidement et résolument pour enquêter sur le réseau de prolifération illicite et l'avons démantelé. UN وقد تحركنا بسرعة وتصميم فتحرينا عن الشبكة غير المشروعة لنشر الأسلحة النووية وقمنا بتفكيكها.
    Les ÉtatsUnis continuent de démanteler leurs ogives nucléaires; ils en ont démantelé 7 000 depuis 1993 et 13 000 au cours de la dernière décennie. UN وتواصل الولايات المتحدة تفكيك الرؤوس الحربية النووية، فقد فككنا 000 7 من هذه الرؤوس منذ عام 1993، و000 13 منها على مر العقد الماضي.
    Nous avons cessé la production de plutonium et d'uranium pour les armes nucléaires et démantelé les installations correspondantes. UN وتوقفنا عن إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم لصنع الأسلحة النووية، وفككنا المرافق المتصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more