"démanteler ces" - Translation from French to Arabic

    • تفكيك هذه
        
    • حلّ مثل هذه
        
    • تفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين
        
    • لتفكيك تلك
        
    Il faut démanteler ces structures et ne reconnaître d'autorité qu'aux éléments légitimes de la structure administrative mixte. UN ويتعين تفكيك هذه الهياكل بحيث تبقى السلطة في نطاق الهيئات الشرعية داخل هيكل اﻹدارة المشتركة المشروعة وبعدها.
    J'ai engagé le Gouvernement libanais à démanteler ces bases et le Gouvernement syrien à coopérer avec lui dans ce sens. UN ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود.
    J'ai demandé au Gouvernement libanais de démanteler ces bases et au Gouvernement syrien de participer à ces efforts. UN وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك هذه القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود.
    Le Rapporteur spécial se sent donc dans l'obligation d'exhorter les gouvernements concernés à démanteler ces groupes et à veiller à ce que les armes qui leur ont été distribuées soient récupérées par les forces de sécurité. UN لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن.
    Je n'ai cessé d'exhorter les autorités libanaises à démanteler ces installations et le Gouvernement syrien à collaborer à l'entreprise. UN وقد طلبت مرارا من السلطات اللبنانية تفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، ومن حكومة الجمهورية العربية السورية التعاون مع هذه الجهود.
    S'il n'est pas entrepris un effort concerté et ciblé pour démanteler ces réseaux et mettre hors d'état de nuire leurs dirigeants et ceux qui leur apportent un appui matériel, il est fort probable que les attaques se poursuivront. UN وما لم تبذل جهود متضافرة وهادفة لتفكيك تلك الشبكات، وقياداتها والجهات التي تقدم الدعم المادي لها، فمن المرجح أن تستمر تلك الهجمات.
    Je demande au Gouvernement libanais de démanteler ces bases, comme convenu dans le cadre du Dialogue national. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    J'ai déjà dit à la Sécurité du territoire de commencer à démanteler ces centres. Open Subtitles لقد أمرت الأمن القومى بالفعل بالبدأ فى تفكيك هذه المنشآت
    À l'issue de cette réunion, M. Rabin avait toutefois expliqué qu'il n'était pas question de démanteler ces bases ou de les abandonner. UN لكن السيد رابين أوضح بعد الاجتماع أن النية لا تتجه إلى تفكيك هذه القواعد أو تركها ولكن التوقف فقط عن استعمالها كمعسكرات أساسية للتدريب.
    Depuis 1988, les Etats-Unis ont démantelé plus de 12 300 ogives et bombes nucléaires, soit une centaine chaque mois en moyenne. Nous continuons à démanteler ces armes aussi rapidement que le permettent les règles touchant la sécurité, la sûreté et la protection de l'environnement. UN إذ قامت الولايات المتحدة منذ ٨٨٩١، بتفكيك أكثر من ٠٠٣ ٢١ من الرؤوس الحربية والقنابل النووية بمتوسط يقرب من ٠٠١ في الشهر، ونواصل تفكيك هذه اﻷسلحة بأقصى معدل يتناسب مع معايير اﻷمن والسلامة والبيئة.
    Le samedi 17 octobre, il a fait exploser à distance deux de ces dispositifs et a continué à mener des activités hostiles, des avions israéliens survolant un détachement de l'armée libanaise qui s'employait à démanteler ces dispositifs. UN وقامت يوم السبت في 17 تشرين الأول/أكتوبر بتفجير اثنين من تلك الأجهزة عن بُعد وواصلت أنشطتها العدائية عندما حلقت طائرة إسرائيلية فوق القوات المسلحة اللبنانية التي كانت تعمل على تفكيك هذه الأجهزة.
    J'ai demandé au Gouvernement libanais de démanteler ces bases et je compte voir des progrès se réaliser à cet égard lorsqu'un nouveau Gouvernement aura prêté serment. UN وقد طلبتُ إلى الحكومة اللبنانية تفكيك هذه القواعد، وأنا أتطلّعُ إلى إحراز تقدم في هذا الصدد عندما تتسلم حكومة جديدة مهامها رسميا.
    J'ai appelé sans relâche les autorités libanaises à démanteler ces bases et les autorités de la République arabe syrienne à collaborer en ce sens. UN وقد دأبتُ على دعوة السلطات اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد وكذلك على دعوة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود.
    b) Aider l'État à démanteler ces groupes et services; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدولة في تفكيك هذه الجماعات والهياكل؛
    b) Aidant l'État à démanteler ces groupes et services; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدولة في تفكيك هذه الجماعات والهياكل؛
    En conséquence, le démantèlement de Citigroup est sérieusement envisagé comme un thème de campagne potentiel. Par exemple, dans un discours percutant suivi en ligne plus d'un demi-million de fois, la sénatrice Elizabeth Warren a répondu sans compromis à la dernière démonstration de force des mégabanques : « Passons à autre chose susceptible de nous aider à démanteler ces banques géantes. » News-Commentary ونتيجة لهذا، فإن تفكيك سيتي جروب يخضع للدراسة الجادة باعتباره موضوعاً محتملاً للحملة الانتخابية. على سبيل المثال، في خطاب قوي ــ شوهد على الإنترنت أكثر من نصف مليون مرة ــ رَدَّت عضو مجلس الشيوخ إليزابيث وارين بصلابة على أحدث استعراض عضلات من قِبَل البنوك العملاقة قائلة: "دعونا نمرر شيئا ــ أي شيء ــ من شأنه أن يساعد في تفكيك هذه البنوك العملاقة".
    À cette fin, elle s'attache : a) à identifier les groupes de sécurité illégaux et les services de sécurité clandestins; b) à aider l'État à démanteler ces groupes et services; c) à promouvoir les enquêtes sur les infractions commises par leurs membres, et à en poursuivre et en châtier les auteurs; et d) à recommander au Gouvernement les mesures à prendre pour éliminer de tels groupes et services et empêcher qu'ils ne réapparaissent. UN وتسعى اللجنة إلى تحقيق هدفها هذا من خلال: (أ) التعرف على جماعات الأمن غير المشروعة وهياكل الأمن السرية؛ (ب) مد يد المساعدة إلى الدولة في تفكيك هذه الجماعات والهياكل؛ (ج) تشجيع التحقيق في الجرائم التي ترتكبها هذه الجماعات والهياكل وملاحقتها جنائيا والمعاقبة عليها؛ (د) توصية الدولة بوضع سياسات عامة للقضاء على هذه الجماعات والهياكل والحيلولة دون ظهورها من جديد.
    Le Rapporteur spécial se sent donc dans l'obligation d'exhorter les gouvernements concernés à démanteler ces groupes et à veiller à ce que les armes qui leur ont été distribuées soient récupérées par les forces de sécurité. UN لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن.
    Je n'ai cessé d'exhorter les autorités libanaises à démanteler ces installations et le Gouvernement syrien à collaborer à l'entreprise. UN وقد طلبت مرارا من السلطات اللبنانية تفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، ومن حكومة الجمهورية العربية السورية التعاون مع تلك الجهود.
    111. Ces dernières années, le Département fédéral de la police a ouvert des enquêtes pour démanteler ces organisations. UN 111- وفي الأعوام الأخيرة، شرعت إدارة الشرطة الاتحادية في إجراء تحقيقات لتفكيك تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more