"démarcation de la" - Translation from French to Arabic

    • ترسيم
        
    • بترسيم
        
    • الحدود وتعليمها
        
    • لتعليم الحدود
        
    • المتحدة لتخطيط
        
    • تحديد الخط
        
    • وترسيم تلك
        
    De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2013. UN ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال ترسيم الحدود إلى ما بعد عام 2013.
    Le tableau 2 indique la ventilation des contributions qui ont été reçues ou annoncées à ce jour (8 261 500 dollars) pour les activités de démarcation de la frontière. UN ويوفر الجدول 2 تحليلا للمبلغ 500 561 8 دولار الذي ورد أو أعلن عن التبرع به حتى الآن فيما يتصل بأنشطة ترسيم الحدود.
    A ce sujet, le Gouvernement des Maldives se félicite de l'achèvement des travaux de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït et de l'adoption du rapport de la Commission par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة.
    Pour ce qui est de la démarcation de la frontière, je n'ai rien à ajouter si ce n'est, comme je l'ai dit plus tôt, que le dialogue est la seule façon d'aller de l'avant. UN وفيما يتعلق بترسيم الحدود، ليس لدي أي شيء لأضيفه، وكما قلت سابقا، فإن الطريقة الوحيدة للمضي قدما هي من خلال الحوار.
    La confirmation définitive de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est un pas vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité dans cette région. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    En application du paragraphe 3 de cette résolution, le Secrétaire général a créé une commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت.
    Les dépenses supplémentaires au titre du carburant comprennent un montant de 12 300 dollars, qui correspond à l'appui assuré par la MONUIK à la Commission de démarcation de la frontière. UN وتتضمن الاحتياجات اﻹضافية حاجة لوقود الطائرات بمبلغ ٣٠٠ ١٢ دولار بالنسبة للدعم الذي تقدمه البعثة للجنة ترسيم الحدود.
    Il se félicite également de ce que la Commission de démarcation de la frontière ait mené à bien la démarcation des frontières maritimes entre le Koweït et l'Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    Peut-être sera-t-il aussi nécessaire de régler la question de la démarcation de la frontière une fois que les préparatifs nécessaires auront été effectués par les deux parties. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسوية موضوع ترسيم الحدود بعد أن يكون كلا الجانبين قد اتخذا الاستعدادات اللازمة.
    L'importance stratégique des gisements d'Higlig risque de compliquer davantage encore l'opération de démarcation de la frontière. UN ويمكن للأهمية الاستراتيجية التي تتسم بها حقول النفط في هيغليغ أن تزيد من تعقيد عملية ترسيم الحدود.
    :: La Commission technique des frontières est entièrement fonctionnelle et soumission du rapport sur la démarcation de la frontière à la Présidence UN :: أداء اللجنة التقنية للحدود وظيفتها بالكامل وتقديم تقرير عن ترسيم الحدود إلى الرئاسة
    Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité contribuera aux travaux de la commission de démarcation de la frontière entre les deux États souverains. UN تقوم الآلية السياسية والأمنية المشتركة بتيسير عمل مفوضية ترسيم الحدود بين الدولتين ذوي السيادة.
    L'Accord sur la démarcation de la frontière a établi des mécanismes de supervision et d'exécution du processus de démarcation. UN وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود.
    Il a décrit les tâches à accomplir après le référendum, s'agissant notamment de la démarcation de la frontière, de la nationalité et des relations de bon voisinage. UN ووصف مهام ما بعد الاستفتاء، وهي تشمل مسائل ترسيم الحدود، والمواطنة، وعلاقات حسن الجوار.
    Par conséquent, nous exhortons le Gouvernement de la République du Soudan à donner son feu vert pour qu'il soit procédé rapidement à la démarcation de la frontière entre nos deux États, avec l'aide la communauté internationale. UN لذلك نحث حكومة جمهورية السودان على الموافقة على ترسيم الحدود بين الدولتين بسرعة، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Nous nous tenons à notre engagement et acceptons toujours la démarcation de la frontière de la Commission du tracé de la frontière. UN وما زلنا نقف بجانب التزامنا، وما زلنا نقبل قرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود.
    Il serait également possible de procéder tranquillement et sans se presser à une démarcation de la frontière si celle-ci apparaissait nécessaire. UN وسيمكن أيضا القيام بهدوء ودون عجلة بترسيم الحدود إذا اعتبر ذلك ضروري.
    De la même manière, les négociations politiques concernant la démarcation de la frontière influeront sur les relations entre les deux parties. UN وستؤثر كذلك المفاوضات السياسية المتعلقة بترسيم الحدود في العلاقات على نطاق أوسع بين الطرفين.
    Il n'y a pas de nouveau mandat pour la Commission du tracé de la frontière; la démarcation de la frontière par la Commission doit être réalisée mécaniquement. UN لا توجد ولاية إضافية للجنة الحدود؛ ويجب تطبيق قرار اللجنة المتعلق بترسيم الحدود بطريقة آلية.
    Cependant, étant donné les troubles en Syrie, aucune mesure concrète n'a été prise par les parties pour faire avancer le tracé et la démarcation de la frontière pendant la période considérée. UN بيد أنه في ظل الاضطرابات في سوريا المجاورة، لم يتخذ كلا الطرفين أي خطوات ملموسة، أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، لترسيم الحدود وتعليمها بين لبنان وسوريا.
    Le Comité conjoint de démarcation de la frontière doit reconfirmer les délais du 5.2.4 au 5.2.7. UN وتقوم اللجنة المشتركة لتعليم الحدود بالمصادقة على الآجال الزمنية من البندين 5-2-4 و 5-2-7
    :: En 1992 et en 1993, il a apporté une aide juridique à la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït dans l'exercice de son mandat; UN :: تقديم المساعدة القانونية، في عامي 1992 و 1993، إلى أعمال لجنة الأمم المتحدة لتخطيط الحدود بين العراق والكويت
    Les deux parties n'ont toutefois pas la même conception de l'application de ce principe. Elles ne voient pas de la même manière la démarcation de la frontière dans la zone contestée de Prevlaka. UN بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها.
    J'en conclus qu'à l'occasion de l'établissement de relations officielles entre les deux pays et pour garantir la souveraineté, l'indépendance politique et l'unité territoriale du Liban, il faudra qu'un accord de reconnaissance officielle et de démarcation de la frontière physique soit signé. UN وأخلص إلى القول إنه كجزء من عملية إضفاء الشكل الرسمي على العلاقات بين البلدين، ومن أجل ضمان سيادة لبنان واستقلاله السياسي ووحدة أراضيه، ثمة حاجة إلى التوصل إلى اتفاق حدود رسمي وترسيم تلك الحدود على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more