"démarginalisation économique des femmes" - Translation from French to Arabic

    • التمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • بالتمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • وتمكين المرأة اقتصاديا
        
    • التمكين الاقتصادي للنساء
        
    Mesures mises en œuvre pour promouvoir la démarginalisation économique des femmes UN التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة
    L'UNICEF encourage la démarginalisation économique des femmes en appuyant des programmes de crédit dans un certain nombre de pays dont le Bangladesh, l'Équateur, l'Égypte, l'Éthiopie, le Guatemala, l'Inde, l'Indonésie, le Népal, le Nigéria et le Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    Ayant reconnu combien il importait de remédier à cette situation, il est impératif que l'Organisation des Nations Unies mette l'accent sur la démarginalisation économique des femmes dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وإنه ﻷمر حاسم أن تشدد اﻷمم المتحدة على دور التمكين الاقتصادي للمرأة في استراتيجيات إجتثاث الفقر، تسليما بأهمية تصحيح هذا الاتجاه.
    Le domaine de la santé génésique des femmes a été un autre domaine où il y a eu progrès, ceci venant s'ajouter à des initiatives relatives à la démarginalisation économique des femmes. UN 136 - وبالإضافة إلى المبادرات المتصلة بالتمكين الاقتصادي للمرأة كان مجال الصحة التناسلية للمرأة مجالا آخر أُحرز فيه تقدم.
    VII. Œuvrer pour l'égalité entre les sexes et la démarginalisation économique des femmes UN سابعا - السعي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا
    Le Gouvernement et les ministères et organismes compétents continuent à travailler au plein développement et au progrès des Bahamiennes par les efforts qu'ils font pour soutenir la démarginalisation économique des femmes pauvres et d leur famille au moyen d'un certain nombre d'initiatives que l'on présente sommairement ci-dessous. UN وتواصل الحكومة والوزارات والمنظمات المسؤولة العمل على تنمية وتقدم النساء في جزر البهاما من خلال جهود ترمي إلى دعم التمكين الاقتصادي للنساء الفقيرات وأسرهن من خلال عدد من المبادرات الملخصة أدناه.
    23. Il faut axer les politiques de développement sur la démarginalisation économique des femmes. UN ٣٢- وينبغي لسياسات التنمية أن تركز على التمكين الاقتصادي للمرأة.
    L'UNICEF encourage la démarginalisation économique des femmes en appuyant des programmes de crédit dans un certain nombre de pays dont le Bangladesh, l'Équateur, l'Égypte, l'Éthiopie, le Guatemala, l'Inde, l'Indonésie, le Népal, le Nigéria et le Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    Rôle du Conseil national de la femme en faveur de la démarginalisation économique des femmes suite à la révolution du 25 janvier 2011 UN دور المجلس القومي للمرأة في دعم التمكين الاقتصادي للمرأة بعد ثورة 25 كانون الثاني/يناير 2011
    Le Conseil s'emploie aussi à promouvoir la démarginalisation économique des femmes par le National Women's Credit Scheme; toutefois, cette question n'a pas été convenablement traitée faute de ressources et de soutien technique. UN ويشجع المجلس أيضا التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال النظام الوطني لإقراض المرأة، وإن كانت هذه المسألة لم تعالج بالشكل المناسب لانعدام الموارد والدعم التقني.
    En tant que projet phare relevant du pilier social de Vision 2030, le Gouvernement reconnaît qu'il faut mettre le Fonds d'aide aux entreprises de femmes à niveau si celui-ci doit avoir un impact significatif quelconque sur la démarginalisation économique des femmes. UN وكمشروع رئيسي في إطار الركيزة الاجتماعية في رؤية عام 2030، تسلم الحكومة بضرورة زيادة قدرة صندوق مشاريع المرأة إذا أريد له أن يكون له أثر في التمكين الاقتصادي للمرأة.
    La démarginalisation économique des femmes réglerait tout à la fois la question de l'égalité entre les sexes et celle de la violence qu'elles subissent et qui a sa source dans la pauvreté. UN كما أن من شأن التمكين الاقتصادي للمرأة أن يعزز المساواة بين الجنسين وأن يعالج مسألة العنف ضد المرأة، وهي مسألة تتصل بالفقر.
    La Commission a également pris note des initiatives de démarginalisation économique des femmes vivant en milieu rural et des prêts à des conditions de faveur qui leur sont accordés par l'Association nationale des femmes d'affaires et la Foundation for International Community Assistance. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بمبادرات الهدف منها التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية، ومنحها قروضا ميسرة من الرابطة الوطنية لسيدات الأعمال ومؤسسة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    L'orateur se demande s'il existe des efforts destinés à surmonter ce problème et à assurer la démarginalisation économique des femmes, entre autres grâce à la création de petites entreprises et à un meilleur accès au crédit. UN وسألت عما إذا كانت هناك جهود تُبذل أو يجري التفكير فيها لمواجهة تلك المشكلة وضمان التمكين الاقتصادي للمرأة بما في ذلك عن طريق خلق فرص الأعمال الصغيرة وزيادة إتاحة الائتمان.
    f) En appuyant la démarginalisation économique des femmes et en collaborant au Portail de connaissances sur l'autonomisation économique des femmes; UN (و) دعم التمكين الاقتصادي للمرأة وإقامة شراكة مع البوابة المعرفية العالمية المفتوحة لتمكين المرأة اقتصادياً؛
    a) Le PNUD collaborera avec les partenaires nationaux pour appuyer les approches en matière de transformation des normes traditionnelles relatives à la problématique hommes-femmes et pour réduire ou éliminer les obstacles à la démarginalisation économique des femmes (voir produit 4.1); UN (أ) يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دعم النهج الرامية إلى تغيير الأعراف التقليدية الجنسانية، وتذليل أو إزالة الحواجز التي تعوق التمكين الاقتصادي للمرأة. (انظر الناتج 4-1)؛
    Produit 4.1 : Accélération des mesures adoptées par les pays en vue de promouvoir la démarginalisation économique des femmes. Le PNUD collaborera avec ses partenaires nationaux, comme les ministères des finances et de la planification, pour appuyer des approches qui réduisent ou éliminent les obstacles, souvent invisibles, à la démarginalisation économique des femmes. UN 27 - الناتج 4-1: التعجيل بتنفيذ التدابير التي تتخذها البلدان من أجل النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة - يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين، من قبيل وزارتي المالية والتخطيط، لدعم النهج الرامية إلى تذليل أو إزالة العوائق، غير الظاهرة للعيان في كثير من الأحيان، التي تحول دون التمكين الاقتصادي للمرأة.
    80. Les pays de la CARICOM pensent qu'il faut concrétiser au niveau national les progrès déjà réalisés pour examiner ensuite de nouvelles façons d'aborder les problèmes que soulèvent la lutte contre la misère, la démarginalisation économique des femmes et la prévention des violences dont elles font l'objet. UN ٨٠ - وذكرت أن بلدان الجماعة الكاريبية ترى أن من المهم تعزيز المكتسبات التي تحققت بالفعل وبحث نُهج جديدة لتحقيق اﻷهداف الرامية إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة اقتصاديا ومنع العنف ضدها.
    Les débats ont porté notamment sur l'impact que l'accès au microcrédit pourrait avoir sur la sécurité alimentaire, la démarginalisation économique des femmes, l'emploi et le travail indépendant, et aussi sur la fourniture de services sociaux de base, ainsi que les moyens d'établir un lien entre les systèmes bancaires traditionnels et le microcrédit pour faciliter l'accès des pauvres au crédit. UN وبعض المواضيع التي تمت مناقشتها هي: اﻷثر الذي يمكن أن يحدثه الحصول على الائتمانات الصغيرة في اﻷمن الغذائي وتمكين المرأة اقتصاديا والعمالة والعمالة الذاتية فضلا عن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، كما جرت دراسة سبل ربط النظم المصرفية التقليدية بشبكات الائتمانات الصغيرة لتسهيل حصول الفقراء على الائتمانات.
    Par suite du développement inégal des Bahamas, le Gouvernement et des ONG s'efforcent de soutenir la démarginalisation économique des femmes pauvres et de leur famille par un certain nombre d'initiatives domestiques. UN 133 - ونتيجة التنمية غير المتكافئة في جزر البهاما، تعمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى على بذل جهود لدعم التمكين الاقتصادي للنساء الفقيرات وأُسرهن من خلال عدد من المبادرات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more