"démarginalisation de la femme" - Translation from French to Arabic

    • لتمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    Il adopte une stratégie de démarginalisation de la femme à trois volets : UN وهي تتبع إستراتيجية ذات ثلاث شُعب لتمكين المرأة هي:
    Il s'agit, à terme, de renforcer les mécanismes et de mettre en place les conditions de démarginalisation de la femme. UN والهدف العام للمشروع هو تعزيز العمليات وتهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    Le Gouvernement s'est engagé, conformément à sa politique nationale de démarginalisation de la femme, à s'attaquer à ces problèmes et à veiller à l'élimination de la discrimination. UN وقد التزَمت الحكومة في سياستها الوطنية لتمكين المرأة بمعالجة هذه المسائل وضمان القضاء على التمييز.
    Le fonctionnement et l'efficacité de ces tribunaux se sont imposés à l'attention du Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme. UN وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة.
    Le Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme a recommandé au Gouvernement de rendre obligatoire l'enregistrement des mariages, ce que le Gouvernement a accepté. UN وأوصت اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة الحكومة بأن تجعل تسجيل الزيجات إلزامياً وهو ما قبلته الحكومة.
    Projets et programmes de démarginalisation de la femme UN المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة
    Plusieurs États ont, eux aussi, défini une politique de démarginalisation de la femme. UN وقامت حكومات عدة ولايات أيضاً بوضع سياسات لتمكين المرأة.
    Un bureau de la démarginalisation de la femme a immédiatement été créé à l'intérieur du Cabinet du Président pour élaborer une politique de la démarginalisation de la femme. UN لقد أنشئ مكتب لتمكين المرأة فورا ضمن مكتب الرئيس لتطوير سياسة تمكين المرأة.
    Le Gouvernement s'est engagé, dans son dixième plan et sa politique de démarginalisation de la femme, à faire des efforts concertés pour tenter d'y remédier et à modifier la législation dans le sens d'une reconnaissance du droit de la femme à la propriété. UN وقد التزمت الحكومة في خطتها العاشرة وفي السياسة الوطنية لتمكين المرأة ببذل جهود متضافرة من أجل معالجة هذه المخاوف وتعديل القوانين أيضاً لمنح المرأة حقوق الملكية.
    Le Gouvernement s'emploie à y répondre par sa politique de démarginalisation de la femme, adoptée en 2001, et des stratégies de planification conçues pour le progrès social en termes d'éducation, de santé et de possibilités d'emploi, ce qui aura des incidences sur la démarginalisation des femmes. UN وتتصدى الحكومة لهذه الانشغالات من خلال السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001، واستراتيجيات التخطيط التي تؤدي إلى تعزيز المكاسب الاجتماعية من حيث التعليم والصحة والقدرات على العمل التي تؤدي بدورها إلى تمكين المرأة.
    Les 12 domaines critiques qui ont été dégagés pour réaliser l'égalité entre les sexes et la démarginalisation de la femme sont pris en compte dans la politique nationale de démarginalisation de la femme qui a été définie en 2001. UN ويتم تناول " مجالات الاهتمام الحاسمة " البالغ عددها 12 والتي حدَّدها برنامج عمل بيجين من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي تمت صياغتها في عام 2001.
    La politique nationale de démarginalisation de la femme (2001) dresse le cadre à l'intérieur duquel des efforts sont faits pour inclure le point de vue des femmes dans la définition et l'application des politiques macroéconomiques, industrielles et développementales par l'institutionnalisation de leur participation à ces opérations. UN وتضع السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إطاراً يتم في داخله بذل جهود من أجل كفالة إدراج المنظورات النسائية في تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الصناعية والإنمائية عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة المرأة في هذه العمليات.
    61. En 2001, le Gouvernement indien a adopté la politique nationale de démarginalisation de la femme qui est à la base de l'approche adoptée en la matière dans le dixième Plan quinquennal (20022007). UN 61- واعتمدت حكومة الهند السياسة الوطنية لتمكين المرأة في عام 2001 بغية الإرشاد في النهج المتبع لتمكين المرأة في الخطة العشرية للفترة الممتدة من 2002 إلى 2007.
    Prenant conscience de l'existence d'un très large écart entre les objectifs énoncés dans la Constitution, les lois, les politiques, les plans et les programmes et la réalité des faits, le Gouvernement a adopté en 2001 une politique nationale de démarginalisation de la femme dont les objectifs sont de contribuer au progrès, au développement et à la responsabilisation de la femme. UN 67 - وفي عام 2001 قامت الحكومة، إدراكاً منها للفجوة الواسعة بين الأهداف المُعلَنة في الدستور والقانون والسياسات والخطط والبرامج وواقع الحالة، باعتماد " سياسة وطنية لتمكين المرأة " .
    Les prescriptions de la politique nationale de démarginalisation de la femme ont constitué la base du dixième plan quinquennal (2002-2007), qui prévoit un plan d'action pour la mise en application de cette politique. UN 71 - وشكَّلت توصيات السياسة الوطنية لتمكين المرأة الأساس للخطة الخمسية العاشرة (2002-2007)، التي توفِّر خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية.
    Le Gouvernement a, aux termes de sa politique nationale de démarginalisation de la femme (2001), entrepris d'accorder une importance particulière aux programmes et mesures conçus pour venir en aide aux femmes en difficultés. UN فقد تعهدت الحكومة في سياستها الوطنية لتمكين المرأة (2001) بالتركيز بصفة خاصة على البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة مشكلة المرأة التي تعيش في ظروف صعبة.
    Le site web ci-après (www.gender.gov.mn) est un outil utile au public qui donne des informations ouvertes et transparentes concernant la démarginalisation de la femme et l'égalité des genres. UN والموقع التالي www.gender.gov.mn أداة غنية بالمصادر متاحة لعامة الناس الذين يتبادلون بواسطتها المعلومات بشأن برنامج سياسية مفتوحة وشفافة تتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Beaucoup des recommandations faites par la NCW et le Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme font l'objet d'un examen attentif de la part du Gouvernement. UN وكثير من التوصيات المقدَّمة من اللجنة الوطنية للمرأة واللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة هي حاليا قيد النظر الفعلي للحكومة.
    La DWCD, la NCW et le Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme n'ont cessé de passer au crible lois, politiques et programmes. UN 59 - وتستعرِض الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة واللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة باستمرار القوانين والسياسات والبرامج المختلفة.
    Les recommandations faites par le Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme concernant les compétences de la NCW ainsi que celles que le Comité de la CEDAW a formulées dans ses observations finales font l'objet d'une grande attention de la part du Gouvernement. UN والتوصيات المقدمة من اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة بشأن سلطات اللجنة الوطنية للمرأة وكذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الواردة في التعليقات الختامية هي قيد النظر الفعلي لدى الحكومة.
    La Direction de la promotion de la femme et de l'enfant, la Commission nationale de la femme, le Comité du Parlement pour la démarginalisation de la femme et les commissions des droits de la personne sont au nombre des institutions qui, en dehors de la police et des tribunaux, peuvent intervenir dans les affaires d'actes criminels commis contre des femmes. UN 359 - تمثِّل الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة والمجلس المركزي للرعاية الاجتماعية واللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة ولجان حقوق الإنسان بعضاً من المؤسسات المشاركة في التصدي للجرائم التي ترتكب ضد المرأة، فضلاً عن الشرطة والمحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more