"démarginalisation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • تمكين المرأة
        
    • وتمكين المرأة
        
    • لتمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • بالمرأة وتمكينها
        
    • تمكين النساء
        
    • التمكين للمرأة
        
    • المرأة وتمكينها
        
    • إدماج موضوع نوع الجنس
        
    • مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    • إدماج منظور نوع الجنس في أوجه
        
    On estimait généralement que le document devait insister davantage sur le rapport global entre démarginalisation des femmes, développement et population. UN وعلى وجه العموم كان هناك شعور بأن الوثيقة يجب أن تركز بصورة أكبر على العلاقة الشاملة بين تمكين المرأة والتنمية والسكان.
    de l'enfant 100 - 101 39 G. démarginalisation des femmes, égalité des sexes UN تمكين المرأة من أسباب القوة ونوع جنسها ونماؤها
    ONU-Femmes serait donc une importante force de promotion de la démarginalisation des femmes partout dans le monde. UN وعليه من شأن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة أن تعمل كقوة هامة لتعزيز تمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    Ces rapports donnent un aperçu des réalisations et des défis en matière de renforcement de l'égalité entre les sexes et de démarginalisation des femmes dans le Royaume. UN وتتضمن هذه التقارير لمحة عن الإنجازات والتحديات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dans plusieurs conflits actuels, des écolières ont été spécifiquement visées par des groupes armés opposés à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes. UN وفي العديد من النزاعات الحالية، تستهدف مدارس البنات على وجه التحديد من جانب الجماعات المسلحة التي تعارض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il prêtera une attention toute particulière à la démarginalisation des femmes et de leurs organisations dans ce processus. UN كما ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتمكين المرأة ومنظماتها في هذه العملية.
    démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté UN تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Le FNUAP est résolu à promouvoir la démarginalisation des femmes et l'égalité des sexes. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتشجيع تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la stratégie de démarginalisation des femmes avec la reconnaissance de la responsabilité paternelle dans les Programmes de santé et de nutrition; UN :: إدراج النهج الجنساني في استراتيجية تمكين المرأة مع تقاسم المسؤولية مع الأب، في برامج الصحة والتغذية.
    Ceci a stimulé la lutte en faveur de la démarginalisation des femmes; UN ولقد أفضى هذا، في جملة أمور، إلى إعطاء زخم جديد في ميدان الكفاح من أجل تمكين المرأة.
    La radio nationale de l'Inde diffuse régulièrement des émissions sur la démarginalisation des femmes pour tenter de changer les mentalités sociales à leur égard. UN وتبث محطات إذاعة عموم الهند بصفة منتظمة برامج عن تمكين المرأة في محاولة لتغيير موقف المجتمع من المرأة.
    La Déclaration du Millénaire insiste bien sur le fait que la démarginalisation des femmes est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. UN وذكّرت بأن إعلان الألفية أكد على تمكين المرأة بوصفه عنصرا أساسيا للقضاء على الفقر.
    Toutefois, le programme comprenait également une composante relative à la démarginalisation des femmes. UN ولكنها أشارت إلى أنه سيركز أيضا على تمكين المرأة.
    Une délégation a souligné que la démarginalisation des femmes était indispensable à la réussite du programme. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    Ce changement permet de suivre l'évolution des crédits budgétaires qui ont été ouverts pour l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Recommandations relatives à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes UN توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Ceci a malheureusement pour effet que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN ويؤدي سوء التفاهم هذا للأسف إلى عدم التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما فيه الكفاية.
    Il importe de noter que la politique de développement du Gouvernement est axée sur le renforcement de la famille, qui est essentiel pour la démarginalisation des femmes. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    Les activités auraient également pour but de créer un cadre favorable à la démarginalisation des femmes. UN كما سيضطلع بأنشطة تهدف إلى خلق بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    L'Ouganda accueillera la Conférence africaine sur la démarginalisation des femmes grâce à l'alphabétisation fonctionnelle et l'éducation des petites filles. UN وستستضيف أوغندا المؤتمر اﻷفريقي المتعلق بتمكين المرأة عن طريق محو اﻷمية الوظيفي وتعليم الطفلة.
    Il y a de nombreux obstacles à l'avancement et à la démarginalisation des femmes qui appellent une attention immédiate : UN وهناك عوائق عديدة في طريق النهوض بالمرأة وتمكينها تحتاج إلى اهتمام عاجل:
    Ces changements ne peuvent être durables que si l’objectif visé est la démarginalisation des femmes. UN وهذه التغييرات لا يمكن أن تكون مستدامة إلا إذا كان الهدف المنشود تمكين النساء.
    La démarginalisation des femmes figure en bonne place dans le plan quinquennal du gouvernement. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.
    L'éducation et la démarginalisation des femmes renforceraient les capacités des générations futures et atténueraient graduellement la pauvreté dans le monde entier. UN وقالت إن من شأن تعليم المرأة وتمكينها أن يؤديا إلى تمكين اﻷجيال المقبلة وإلى الحد من الفقر تدريجيا على نطاق العالم.
    Les initiatives en faveur de la démarginalisation des femmes et de la coopération avec UNIFEM ont été favorablement accueillies. UN وكان ثمة تأييد لعملية إدماج موضوع نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وللتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    La Division est constamment renforcée afin d'accroître sa capacité à formuler, à surveiller, à évaluer et à gérer la démarginalisation des femmes dans la politique et le développement des programmes aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويجري بصفة مستمرة تعزيز الشعبة لزيادة قدرتها على صياغة خطط تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج الإنمائية، ورصد هذه الخطط وتقييمها وإدارتها، في القطاعين العام والخاص.
    Dans leur collaboration avec les autres organismes, les conseillers avaient ainsi plutôt suivi leur intuition que des directives institutionnelles, pour coordonner les efforts de démarginalisation des femmes. UN وبالتالي، فإن مشاركة المستشارين المعنيين بنوع الجنس في اﻵليات المشتركة بين الوكالات يُعتمد في توجيهها على مبادئ توجيهية استنسابية لا على توجيهات مؤسسية لتنسيق عملية إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more