"démilitarisée de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • والمنزوعة السلاح
        
    • المنزوعة السلاح
        
    • آمنة ومنزوعة السلاح
        
    vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    iv) Examen des couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية المنزوعة السلاح
    Je salue l'annonce faite par les deux pays du retrait de leurs troupes respectives stationnées de part et d'autre de la ligne centrale de la Zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN وأرحب بإعلان كلا البلدين سحب قواته من جانبي خط الوسط من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Il invite instamment les parties à s'entendre sur une carte délimitant le tracé de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et de la zone d'opérations des observateurs aux frontières. UN ويحث المجلس الأطراف على الاتفاق على خريطة تحدد منطقة العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح ومنطقة العمليات الخاصة بمراقبي الحدود.
    Les équipes seront déployées par voie routière ou aérienne; elles pourront circuler librement dans toute la zone frontalière démilitarisée de sécurité, des deux côtés de la frontière, et seront dotées du matériel voulu pour s'acquitter de leurs fonctions, y compris des appareils photographiques; UN ويمكن نشر الأفرقة برا وجوا مع منحها حرية التنقل في مختلف أنحاء المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح على جانبي الحدود وتزويدها بالمعدات اللازمة لكي تضطلع بمهامها، بما في ذلك أجهزة التصوير.
    4.2 On ne peut traverser la zone frontalière démilitarisée de sécurité qu'en empruntant des points de passage et des couloirs identifiés; UN 4-2 يتم عبور المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح عبر نقاط عبور وممرات محددة.
    Toute modification ultérieure apportée aux effectifs, à la composition, au déploiement et aux périmètres des éléments de sécurité qui seront déployés dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité doit être ratifiée par le Mécanisme; UN وتصدق الآلية على أي تغييرات لاحقة في أعداد العناصر الأمنية المزمع نشرها في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وفي تكوينها وطريقة نشرها والحدود الفاصلة بينها.
    Les Parties conviennent que la zone de responsabilité du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière correspond à la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 3 - ويتفق الطرفان على إسناد المسؤولية عن المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    2.1 En un lieu proche de la zone frontalière démilitarisée de sécurité ou à l'intérieur de celle-ci s'ils estiment que cela permettra de mieux sensibiliser les membres du Mécanisme à un point de l'ordre du jour; ou UN 2-1 في منطقة أقرب إلى المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح أو داخلها، إذا اتفقا على أن هذا الترتيب سيتيح لأعضاء الآلية السياسية والأمنية المشتركة مزيدا من الإلمام بأحد بنود جدول الأعمال؛
    Ne sont autorisées dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité que des armes d'un calibre maximum de 12,7 mm (0,5 pouce). UN يُحدد العيار الأقصى للأسلحة المسموح بها داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح في 12.7 ملم (0.5 بوصة).
    Lors de la première réunion du Comité conjoint pour les questions politiques et la sécurité, le 17 septembre 2011, les parties sont convenues d'établir des postes frontières et ont renouvelé leur engagement à mettre en œuvre les accords de sécurité, en attendant la création d'une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 11 - وخلال الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة، المعقود في 17 أيلول/ سبتمبر 2011، اتفق الطرفان على إنشاء نقاط عبور حدودية وجددا التزامهما بتنفيذ الاتفاقات الأمنية، ريثما توضع خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    À l'issue de celle-ci, les deux délégations ont convenu de créer immédiatement la Zone frontalière démilitarisée de sécurité, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et le Comité ad hoc et d'ouvrir 10 couloirs de passage frontaliers. UN وفي ختام الاجتماع، اتفق الوفدان على الإنشاء الفوري للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها واللجنة المخصصة، وعلى فتح عشرة ممرات لعبور الحدود.
    1.2.2 Surveillance et vérification de 40 % de la zone frontalière démilitarisée de sécurité par le Mécanisme conjoint UN 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق من هذه المنطقة
    1.2.2 Surveillance et vérification de 40 % de la zone frontalière démilitarisée de sécurité par le Mécanisme conjoint UN 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق منها
    Les parties se sont également accordées sur le calendrier de retrait de leurs forces de la Zone frontalière démilitarisée de sécurité et de mise en place du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN 18 - واتفق الطرفان أيضا على الجداول الزمنية لسحب قواتهما من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Une fois la Zone frontalière démilitarisée de sécurité créée et le Mécanisme conjoint mis en œuvre, j'enverrai au Conseil des recommandations détaillées à ce sujet, y compris l'ensemble des incidences en matière d'appui et de financement. UN وحالما يتم إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة، سأوجه رسالة إلى المجلس تتضمن توصيات مفصلة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك تفاصيل عن كامل الآثار المترتبة على الاتفاق في مجالي الدعم والشؤون المالية.
    Ainsi, il importera de mettre en place entre la MINUSS, la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et le Gouvernement sud-soudanais des dispositifs de coordination efficaces pour les opérations à mener dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم وضع وتعهد ترتيبات للتنسيق الفعال بين البعثة وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وحكومة جنوب السودان، في العمليات التي تجري في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    La création de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et la mise en service du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, ainsi qu'en ont convenu le Soudan du Sud et le Soudan, devraient atténuer l'insécurité le long de la frontière entre les deux pays. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، على النحو الذي اتفق عليه جنوب السودان والسودان، إلى الحد من انعدام الأمن على طول الحدود بين البلدين.
    Réalisation escomptée 1.2 : Fourniture de services d'appui et de protection pour faciliter la mise en place et le fonctionnement effectif de la zone frontalière démilitarisée de sécurité, telle que définie dans l'accord du 29 juin UN الإنجاز المتوقع 1-2: توفير الدعم وحماية القوة من أجل إنشاء منطقة حدودية آمنة ومنزوعة السلاح تفي بالغرض منها بفعالية، على النحو المحدد في اتفاق 29 حزيران/يونيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more