"déminage qui" - Translation from French to Arabic

    • اﻷلغام التي
        
    • اﻷلغام الذي
        
    • اﻷلغام الذين
        
    • فيما يتعلق بإزالة الألغام
        
    Il doit également permettre d'assurer la formation du personnel ainsi que l'entretien de l'école de déminage qui a été créée. UN كما يرصد اعتماد للتدريب ولﻹبقاء على مدرسة نزع اﻷلغام التي أنشئت.
    Avec le temps, l'Institut assumera le contrôle des programmes de déminage qui sont actuellement soutenus par les Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وسوف يضطلع المعهد في الوقت المناسب بمراقبة برامج اﻷلغام التي تدعمها اﻵن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    L'interdiction des mines antipersonnel non détectables constitue un pas important au vu des énormes difficultés que rencontrent les équipes de déminage qui s'occupent de ce genre d'engin. UN وأضافت أن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير القابلة للكشف يشكل خطوة هامة بالنظر إلى الصعوبات الهائلة التي تعترضها أفرقة كسح اﻷلغام التي تعنى بهذا النوع من الذخائر.
    Le programme de déminage, qui est dans sa septième année, est actuellement principalement axé sur le déminage de Kaboul et de Kandahar. UN وبرنامج إزالة اﻷلغام الذي بدأ تنفيذه منذ سبع سنوات يركز حاليا على كابول وخندهار بوصفهما الهدفين الرئيسيين ﻹزالة اﻷلغام.
    Les experts du déminage qui se sont rendus sur les lieux ont déterminé que la mine avait été posée récemment. UN وتبين لخبراء إزالة اﻷلغام الذين زاروا المكان أن اللغم كان قد زرع حديثا.
    Le déminage, qui prend beaucoup de temps et est terriblement dangereux, nécessite aussi bien des moyens humains que des ressources financières et doit avoir lieu dans le cadre de programmes mis en oeuvre localement dans les pays touchés. UN ويلزم توفير الموارد البشرية والمالية من أجل الاضطلاع بمهمة إزالة اﻷلغام التي تتسم بشدة البطء وجسامة الخطورة، ويجب تنفيذ هذه المهمة عن طريق برامج مسيرة محليا في البلدان المتضررة.
    14. Le Programme alimentaire mondial appuie les activités de déminage qui relèvent de son mandat. UN ١٤ - ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تتعلق باختصاصات البرنامج.
    Ce fonds sera utilisé pour appuyer des activités de déminage qui n'étaient pas prévues dans le budget actuel d'UNAVEM III. UN وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Dans ce contexte, nous devrions intensifier nos efforts et consacrer davantage d'énergie à la mise au point de techniques de déminage qui accroîtraient la rapidité et la sûreté des activités de déminage sans pour autant en augmenter sensiblement le coût. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نكثف جهودنا وأن نبذل مزيدا من طاقتنا لاستحداث تكنولوجيات إزالة اﻷلغام التي تزيد سرعة وأمان إزالة اﻷلغام دون الزيادة الكبيرة للتكلفة.
    Les mécanismes d'éducation mettant l'accent sur le changement des comportements à risques et la création d'une sensibilisation aux mesures de sécurité sont absolument indispensables si nous souhaitons réduire le nombre de victimes des mines terrestres au cours du processus de déminage, qui peut parfois durer de nombreuses années. UN وتعد آليات التثقيف التي تركﱢز علــى تغــيير السلوكيات المنطوية على مخــاطر وعلى إيجاد وعي بتـدابير اﻷمان أمرا ضروريا إذا أردنا أن نحد من عدد ضحايا اﻷلغام اﻷرضية خلال عملية إزالة اﻷلغام التي يمكن أن تستغرق عدة سنوات في حالات كثيرة.
    • Recommandation 10. La Section des assurances devrait procéder avec le Groupe du déminage du Département des opérations de maintien de la paix à une évaluation conjointe des risques afférents aux activités de déminage qui relèvent de l’Organisation. UN ● التوصية ١٠ - أن يقوم قسم التأمين، بالتعاون مع مركز خدمات اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وإدارة عمليات حفظ السلام، بتقييم المخاطر المتعلقة بأنشطة إزالة اﻷلغام التي تتولى المنظمة مسؤوليتها.
    44. En mai 1995, le Gouvernement mozambicain a créé la Commission nationale de déminage, qui doit fixer des lignes d'action, les stratégies et les priorités générales du plan de déminage mozambicain. UN ٤٤ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، أنشأت حكومة موزامبيق اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام التي ستعنى بسياسات واستراتيجيات وأولويات خطة العمل الموزامبيقية المتصلة باﻷلغام، بشكل عام.
    1109. Le financement des programmes a été assuré grâce aux sommes mises en recouvrement au titre des budgets des opérations de maintien de la paix et à divers fonds d'affectation spéciale, dont le Fonds d'affectation volontaire pour l'assistance au déminage, établi pour financer des activités de déminage qui, autrement, risqueraient de n'être pas viables. UN ١١٠٩- وتم توفير التمويل لبرامج الدعم عن طريق ميزانيات عمليات حفظ السلام المقسمة إلى أنصبة مقــررة ومــن خــلال مجموعــة متنوعة من الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك صندوق للتبرعات للمساعدة على إزالة اﻷلغام، الذي أنشئ لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي قد تواجه عجزا ماليا.
    M. Gorelik (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : Ces derniers temps, la communauté internationale a prêté une attention croissante à l'ensemble des problèmes relatifs au déminage, qui entravent le relèvement socio-économique des pays touchés par des conflits et les efforts visant à résoudre les problèmes humanitaires urgents dans ce domaine. UN السيد غورليك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: وجه المجتمع الدولي مؤخرا اهتماما متزايدا إلى مجموعة المشاكل المتصلة بإزالة اﻷلغام التي تعرقل النهوض الاجتماعي - الاقتصادي للبلدان المتأثرة بالنزاعات والجهود المبذولة لمعالجة المشاكل اﻹنسانية الملحة في هذا السياق.
    Nous avons également coparrainé le projet de résolution sur l'assistance au déminage qui a été présenté à l'Assemblée générale. UN ونشارك أيضا في مشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    67. S'il y avait un point noir à signaler dans ce tableau où prédominait le succès, c'était celui que constituait le déminage, qui avait débuté tardivement et n'avait que peu progressé. UN ٦٧ - وإن وجد مجال واحد خاب اﻷمل فيه في بعثة كانت لولا ذلك تعتبر ناجحة، فهو مجال إزالة اﻷلغام الذي تأخر البدء فيه ولم يحرز فيه تقدم يذكر.
    Au Cambodge, l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a formé des spécialistes locaux du déminage qui, depuis la fin de l'opération de maintien de la paix, constituent le noyau permanent du personnel du Centre cambodgien de déminage (CCD). UN ففي كمبوديا، قامت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بتدريب العاملين المحليين في إزالة اﻷلغام الذين أصبحوا، بعد انتهاء ولاية عملية حفظ السلام، نواة لموظفي المركز الكمبودي لنزع اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more