"démobilisation et la" - Translation from French to Arabic

    • التسريح وإعادة
        
    • تسريحهم وإعادة
        
    • الفصائل ولتسريح
        
    • لتسريح وإعادة
        
    • للتسريح وإعادة
        
    • الأطفال وتسريحهم وإعادة
        
    • التسريح ونزع
        
    • تسريح الجنود وإعادة
        
    • تسريح المقاتلين وإعادة
        
    • تسريح وإعادة
        
    Dans le nord du Soudan, 10 000 prospectus d'information sur la démobilisation et la réintégration ont été imprimés et distribués à Ed-Damazin, Kadugli et Djouloud. UN وفي الشمال، تم طبع 000 10 منشور عن التسريح وإعادة الإدماج، وزعت في الدمازين وكادوقلي وجلود.
    Plus particulièrement, le fait qu'il s'écoule près d'un an entre la démobilisation et la réintégration est une cause de grave préoccupation. UN كما تشكل بوجه خاص الفترةُ الزمنية الفاصلة الممتدة سنةً تقريبا بين التسريح وإعادة الإدماج، مدعاة للقلق البالغ.
    La démobilisation et la réinsertion, en particulier des anciens enfants soldats, sont en cours. UN وتجري، في الوقت الراهن عمليات التسريح وإعادة الدمج، مما يشمل الأطفال الجنود السابقين.
    La justice transitionnelle peut jouer un rôle positif pour la réintégration des enfants, et des corrélations sont possibles entre la libération ou la démobilisation et la réintégration des enfants, et la justice transitionnelle. UN ويمكن لعمليات العدالة الانتقالية أن تؤدي دوراً إيجابياً في إعادة إدماج الأطفال، وقد تكون هناك صِلات بين إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال أو تسريحهم وإعادة إدماجهم وتحقيق العدالة الانتقالية.
    Nous prions instamment la communauté internationale de fournir d'urgence un appui suffisant pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la remise en état et la relance de l'économie et la poursuite du processus de réconciliation nationale. UN وندعو المجتمع الدولي بقوة إلى تقديم الدعم العاجل والكافي لنزع سلاح الفصائل ولتسريح مقاتليها ودمجهم في المجتمع، وإنعاش الاقتصاد وإعادة تأهيله، ومواصلة تعزيز عملية المصالحة الوطنية.
    Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    L'ONU, la CCP et les institutions concernées mettent à jour les plans opérationnels pour la démobilisation et la réinstallation et les questions connexes UN تستكمل عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام/لجنة توطيد السلام والوكالات المعنية الخطط التنفيذية للتسريح وإعادة التوطين.
    Toutefois, si des contributions volontaires sont versées pour assurer la soudure entre la démobilisation et la réinsertion, le budget mis en recouvrement sera réduit d'autant. UN على أنه اذا توافرت التبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة الدمج، فإن الميزانية المقررة ستخفض بما يناسب ذلك.
    Toutefois, si des contributions volontaires sont versées pour assurer la soudure entre la démobilisation et la réinsertion, les sommes mises en recouvrement seront réduites d'autant. UN على أنه إذا توافرت التبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة الدمج ستخفض الميزانية المقررة بما يناسب ذلك.
    Afin de faire face aux problèmes de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats, l’Équipe de travail sur la démobilisation et la réinsertion a constitué un comité technique spécial dirigé par l’UNICEF. UN وبغية التصدي لمشكلة التسريح وإعادة إدماج اﻷطفال الجنود، أنشأت فرقة العمل المعنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج لجنة تقنية خاصة تحت قيادة اليونيسيف.
    Toutefois, si des contributions volontaires étaient versées pour assurer la soudure entre la démobilisation et la réinsertion, les montants à prélever sur le budget mis en recouvrement pour la MONUL seraient réduits d'autant. UN إلا أنه إذا توافرت تبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة اﻹدماج، فإن هذه التبرعات ستخفض من المبلغ المطلوب للميزانية المقررة للبعثة.
    Je prie instamment la communauté des donateurs de continuer à soutenir le processus de paix en fournissant les ressources nécessaires pour la démobilisation et la réinsertion et en versant les contributions qui ont été annoncées lors de la Table ronde tenue à Bruxelles en 1995. UN وإني ﻷحث بقوة مجتمع المانحين على مواصلة مساندته لعملية السلام بتوفير الدعم المطلوب لعملية التسريح وإعادة اﻹدماج وإنجاز التعهدات المعلنة في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في بروكسل في عام ١٩٩٥.
    Il existe, à la tête du mouvement, une fracture entre les intransigeants, tels que Mudacumura, qui veulent poursuivre la lutte armée, et les modérés, plus jeunes, qui prônent la démobilisation et la réintégration. UN وتنقسم قيادة الحركة بين متشددين مثل موداكومورا الذي يريد مواصلة الكفاح المسلح، ومعتدلين ينتمون إلى الأجيال الأصغر سنا يفضلون التسريح وإعادة الإدماج.
    Toutefois, ce personnel n'avait pas été formé à la protection de l'enfance ou à la démobilisation et la réinsertion des enfants (recommandation 1.3.3). UN غير أن موظفيها لم يتلقوا تدريباً في مجالات حماية الأطفال أو تسريحهم وإعادة إدماجهم (التوصية 1-3-3).
    Gardant à l'esprit la responsabilité qu'elle peut être considérée comme avoir assumée si elle accepte de désarmer ces hommes dans ces conditions, la MONUC a aussi consulté des institutions spécialisées et des donateurs sur les mesures qu'elle pourrait prendre, dans le cadre de son mandat et dans les limites de ses ressources, pour faciliter la démobilisation et la réinsertion subséquentes de ces personnes. UN وإذ تضع البعثة في اعتبارها المسؤولية التي يمكن أن تقع على عاتقها بقبولها نزع سلاح أفراد في مثل هذه الظروف، فقد أجرت أيضا مشاورات مع وكالات متخصصة ومانحين حول الخطوات التي يمكن أن تتخذها، في حدود ولايتها ومواردها لتيسير تسريحهم وإعادة دمجهم فيما بعد.
    96. La communauté internationale a largement concentré ses efforts sur la démobilisation et la réinsertion de ces enfants, conformément aux principes internationaux en matière de désarmement et aux règles relatives à la réinsertion et à la démobilisation de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN مهام انتحارية(). 96- ويتركز قسط كبير من الاهتمام الدولي على تسريحهم وإعادة إدماجهم بما يتماشى مع المبادئ الدولية لنزع السلاح ومعايير إعادة الإدماج والتسريح المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Nous prions instamment la communauté internationale de fournir d'urgence un appui suffisant pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la remise en état et la relance de l'économie et la poursuite du processus de réconciliation nationale. UN وندعو المجتمع الدولي بقوة إلى تقديم الدعم العاجل والكافي لنزع سلاح الفصائل ولتسريح مقاتليها ودمجهم في المجتمع، وإنعاش الاقتصاد وإعادة تأهيله، ومواصلة تعزيز عملية المصالحة الوطنية.
    ii) Encourager la communauté internationale, y compris les États membres de l'Union africaine, à mobiliser les ressources financières nécessaires, en particulier pour la démobilisation et la réhabilitation des ex-combattants et des milices. UN ' 2` تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، على تعبئة الموارد المالية اللازمة، لا سيما لتسريح وإعادة تأهيل المقاتلين القدامى والميليشيات.
    12 instructions permanentes sur la démobilisation et la réinsertion ont été rédigées et avalisées par la MINUSS et la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN ووضعت البعثة ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان 12 إجراء تشغيل موحد للتسريح وإعادة الإلحاق ووقّعتا عليها
    Une unité spéciale a été créée pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants. Elle est actuellement opérationnelle. UN وتم تخصيص وحدة خاصة بالأطفال تتولى مهمة نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة تأهيلهم، وهي تباشر عملها الآن بصورة جيدة.
    Les commissions pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration collaborent étroitement avec l'ONU à faciliter la libération et l'intégration des ex-enfants soldats. UN وتعمل لجان التسريح ونزع السلاح وإعادة الدمج على نحو وثيق مع الأمم المتحدة لتسهيل إطلاق سراح الأطفال المقاتلين السابقين ودمجهم.
    Des contributions ont déjà été annoncées pour le financement de projets de déminage ainsi que pour appuyer le processus de démobilisation et la réintégration des populations déplacées. UN وأعلنت بالفعل تبرعات للصندوق لغرض محدد، وهو تمويل مشاريع إزالة اﻷلغام، فضلا عن تقديم الدعم الى عملية تسريح الجنود وإعادة دمج السكان المشردين.
    ∙ Soutenir la démobilisation et la réintégration des combattants à la fin des conflits armés, notamment grâce à des activités génératrices de revenu. UN ● دعم تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم عند انتهاء المنازعات المسلحة، بما في ذلك أنشطة توليد الدخل.
    Globalement, la situation des droits de l'homme et celle des enfants au Burundi s'est sensiblement améliorée depuis 2004, avec la démobilisation et la réintégration dans leurs foyers de plus de 3 500 enfants. UN وقد تحسنت كثيرا بشكل عام حالة حقوق الإنسان والطفل في بوروندي، حيث تم تسريح وإعادة إدماج أكثر من 500 3 طفل منذ عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more