"démocratie à cuba" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية في كوبا
        
    • الديمقراطية الكوبية
        
    Il est possible d'identifier trois concepts importants qui résument pour l'essentiel cette conception de la démocratie à Cuba. UN ويتألف هذا المفهوم عن الديمقراطية في كوبا إلى حد كبير من ثلاثة مفاهيم رئيسية.
    L'Union européenne souhaite ardemment une transition pacifique vers la démocratie à Cuba. UN إن الاتحـــاد اﻷوروبي يؤيد بشدة تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    Le Gouvernement américain a dit à maintes reprises qu'il était tout disposé à rechercher une transition pacifique vers la démocratie à Cuba, en collaboration avec la communauté internationale. UN وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    En particulier, les lois nationales des États-Unis, telles que la loi de 1992 sur la démocratie à Cuba et la loi Helms-Burton de 1996, ont renforcé la portée extraterritoriale du blocus, en étendant ses effets aux entreprises étrangères et aux filiales étrangères d'entreprises des États-Unis en affaires avec Cuba ou des entités cubaines. UN والقوانين المحلية للولايات المتحدة بصورة خاصة، على شاكلة قانون الديمقراطية الكوبية الصادر في عام 1992، وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، عززت من تجاوز الحظر للحدود الإقليمية، ويشمل الحظر شركات أجنبية وشركات فرعية تابعة لشركات أمريكية تمارس أعمالا تجارية مع كوبا أو مع كيانات كوبية.
    Néanmoins, les lois des États-Unis, telles la loi américaine de 1992 sur la démocratie à Cuba et la loi Helms-Burton de 1996, ont étendu les effets de l'embargo imposé par les États-Unis à des pays tiers. UN لكن القوانين الأمريكية، مثل قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992، وقانون هيلمز - بورتن لعام 1996، وسّع نطاق آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدان الطرف الثالث.
    L'embargo économique bilatéral est l'un des éléments de notre politique visant à promouvoir la démocratie à Cuba. UN ويمثل الحظر الاقتصادي الذي نفرضه على التبادل التجاري الثنائي عنصرا من عناصر سيـاستنا الرامية إلى تشجيع قيام الديمقراطية في كوبا.
    Dans le cas de Cuba, les sanctions ne sont qu'un élément d'une politique d'envergure visant à promouvoir une transition pacifique vers la démocratie à Cuba. UN وفي حالة كوبا، ليست الجزاءات سوى عنصر واحد من عناصر سياسة واسعة النطاق ترمي إلى تعزيز التحول السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    En outre, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme a donné des détails sur les mauvais traitements subis par ceux qui cherchent à instaurer la démocratie à Cuba par des moyens pacifiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان قد قدم تفاصيل عن التحرشات التي يتعرض إليها أولئك الذين يسعون ﻹحلال الديمقراطية في كوبا بالوسائل السلمية.
    Dans leurs décisions, les tribunaux ont considéré que les activités de M. Gross faisaient partie d'un programme global de 65 millions de dollars des États-Unis visant à promouvoir la transition vers la démocratie à Cuba. UN فقد اعتبر الحكم أن أنشطة السيد غروس كانت مُدرجة في برنامج عالمي تبلغ كلفته 65 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة يستهدف تعزيز الانتقال إلى الديمقراطية في كوبا.
    La communauté internationale, telle qu'elle s'exprime à l'ONU, devrait porter en priorité son attention sur la crise persistante des droits de l'homme à Cuba plutôt que sur les aspects bilatéraux des efforts faits par les États-Unis pour faciliter une transition pacifique vers la démocratie à Cuba. UN وينبغي أن ينصب تركيز المجتمع الدولي، كما يتجلى في اﻷمم المتحدة، على أزمة حقوق اﻹنسان المستمرة في كوبا بدلا من الجوانب الثنائية من جهود الولايات المتحدة، بغية تيسير الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    185. L'exercice de la démocratie à Cuba est une pratique authentique fondée sur la participation directe du peuple aux décisions des pouvoirs publics et aux processus législatifs. UN ١٨٥ - وتعتبر الديمقراطية في كوبا ممارسة حقيقية تستند إلى مشاركة الشعب المباشرة في قرارات الحكومة وفي العمليات التشريعية.
    Les lois américaines et les financements apportés à < < la construction de la démocratie à Cuba > > font apparaître les opposants politiques sur l'île comme des sympathisants de l'étranger et donnent l'occasion aux autorités cubaines de renforcer la répression à leur encontre. UN فالقوانين الأمريكية والأموال التي تقدم من أجل " بناء الديمقراطية في كوبا " تُظهر المعارضين السياسيين في الجزيرة بمظهر المتعاطفين مع الجهات الأجنبية وتتيح للسلطات الكوبية فرصة تشديد قمعها لهم.
    Les lois américaines et les financements apportés à < < la construction de la démocratie à Cuba > > font apparaître les opposants politiques sur l'île comme des sympathisants de l'étranger et donnent l'occasion aux autorités cubaines de renforcer la répression à leur encontre. UN فالقوانين الأمريكية والأموال التي تقدم من أجل " بناء الديمقراطية في كوبا " تُظهر المعارضين السياسيين في الجزيرة بمظهر المتعاطفين مع الجهات الأجنبية وتتيح للسلطات الكوبية فرصة تشديد قمعها لهم.
    Les lois américaines et les financements apportés à < < la construction de la démocratie à Cuba > > font apparaître les opposants politiques sur l'île comme des sympathisants de l'étranger et donnent l'occasion aux autorités cubaines de renforcer la répression à leur encontre. UN فالقوانين الأمريكية وعمليات تمويل " بناء الديمقراطية في كوبا " تظهر المعارضين السياسيين في الجزيرة كما لو كانوا متعاطفين مع الجهات الخارجية وتتيح للسلطات الكوبية فرصة لتشديد قمعها لهم.
    Les lois américaines et les financements apportés à < < la construction de la démocratie à Cuba > > font apparaître les opposants politiques sur l'île comme des sympathisants de l'étranger et donnent l'occasion aux autorités cubaines de renforcer la répression à leur encontre. UN فالقوانين الأمريكية والأموال التي تقدم من أجل " بناء الديمقراطية في كوبا " تُظهر المعارضين السياسيين في الجزيرة بمظهر المتعاطفين مع الجهات الأجنبية وتتيح للسلطات الكوبية فرصة تشديد قمعها لهم.
    Néanmoins, l'Union européenne et ses États membres se sont expressément opposés à l'extension extraterritoriale de l'embargo décrété par les États-Unis aux termes de la loi de 1992 dite pour la démocratie à Cuba et de la loi Helms-Burton de 1996. UN وبالرغم من ذلك، أعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بوضوح عن معارضته توسيع نطاق الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة بحيث يتجاوز حدودها الإقليمية، مثل الحظر المنصوص عليه في قانون الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996.
    Le prétendu programme de Freedom House pour Cuba, dénommé < < Projet pour la démocratie à Cuba > > , n'a pas été établi à l'initiative de l'organisation mais fait partie intégrante du programme Cuba d'USAID et les objectifs du projet sont aussi fixés par USAID, et non par Freedom House. UN وليس البرنامج المزعوم الذي خصصته منظمة دار الحرية لكوبا والذي يسمى " مشروع من أجل الديمقراطية في كوبا " بأي حال من الأحوال مبادرة من مبادرات المنظمة، بل هو جزء لا يتجزأ من برنامج كوبا الذي وضعته الوكالة، أما أهداف المشروع فهي أهداف حددتها الوكالة لا منظمة دار الحرية.
    Cependant, l'Union européenne et ses États membres ont clairement exprimé leur opposition à l'extension extraterritoriale du blocus qui a été décrétée par les États-Unis aux termes de la loi sur la démocratie à Cuba de 1992 et de la loi Helms-Burton de 1996. UN ورغم ذلك، أعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بوضوح عن معارضتها لتمديد حصار الولايات المتحدة المنصوص عليه في قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 خارج نطاق حدودها الإقليمية.
    L'adoption de la loi de 1992 pour la démocratie à Cuba, mieux connue sous le nom de loi Torricelli, a représenté un premier pas important dans cette direction, suivie en 1996 par la loi Helms-Burton, dont le champ d'application a porté l'extraterritorialité à un degré supérieur. UN وكانت أول خطوة نوعية هامة في ذلك الاتجاه، هي إجازة ما يسمونه قانون الديمقراطية الكوبية لسنة 1992، المعروف باسم قانون توريسيللي، وتلاه في عام 1996 قانون هيلمس - بيرتون، الذي شدد الأحكام الدخيلة المفروضة.
    Malgré cela, Washington a récidivé et a adopté il y a cinq ans un texte portant un intitulé significatif, Cuban Democracy Act (loi pour la démocratie à Cuba), dont le principal effet était d'interdire tout commerce avec Cuba aux sociétés non américaines. UN وبالرغــم من ذلــك، وسعت واشنطن نطاق هــذه التدابيــر واعتمــدت قبــل خمس سنوات نصا بعنوان ذي مغزى هو " قانون الديمقراطية الكوبية " ، يتمثل محتــواه الرئيسي في منع الشركــات المسجلة قانونيا خارج الولايات المتحدة من الاتجار بأي شكل من اﻷشكال مع كوبــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more