"démocratie cubaine" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية الكوبية
        
    • الديمقراطية في كوبا
        
    Ces facteurs découlent tous les quatre de dispositions mal comprises de la loi sur la démocratie cubaine adoptée par le Congrès des États-Unis en 1992. UN وهذه العوامل اﻷربعة تنبثق كلها من اﻷحكام المبهمة لقانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢ الذي أصدره الكونغرس اﻷمريكي:
    La démocratie cubaine ne se limite pas à la participation authentique des citoyens au processus électoral. UN إن الديمقراطية الكوبية لا تقتصــر على المشاركة الحقة للمواطنين في العملية الانتخابيــة.
    Il suffit de dire qu'au titre I la loi Helms-Burton renforce et élargit le type même des mesures que l'Assemblée générale et les États Membres ont déjà condamnées, y compris celles que l'on trouve dans le Cuban Democracy Act [Loi sur la démocratie cubaine] de 1992. UN ويكفي ملاحظة أن التشريع يعزز ويوسع، في الباب اﻷول، ذات اﻷنواع من التدابير التي أدانتها بالفعل الجمعية العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك التدابير الواردة في قانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢.
    La loi pour la démocratie cubaine. Cette loi, plus connue sous le nom de loi Torricelli, fut signée par le Président Bush père en octobre 1992. UN قانون إحلال الديمقراطية في كوبا - وقّع الرئيس بوش في تشرين الأول/أكتوبر 1992 هذا القانون المعروف على نطاق أوسع باسم قانون توريتشيللي.
    d) La loi pour la démocratie cubaine (1992), plus connue sous le nom de Loi Torricelli, fut signée par le Président Bush père en octobre 1992. UN (د) قانون الديمقراطية في كوبا لعام 1992 الذي يُعرف أكثر باسم قانون توريشيللي، والذي وقّّعه الرئيس الأمريكي جورج بوش الأب في تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    Cependant, une législation américaine telle que la loi pour la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, ont étendu les effets de l'embargo des États-Unis à des pays tiers. UN لكنّ التشريع الأمريكي، ومنه قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992، وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وسع نطاق آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدان الطرف الثالث.
    Néanmoins, la législation américaine, notamment la loi pour la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, a étendu les effets de l'embargo imposé par les États-Unis à des pays tiers. UN مع ذلك، وسعت التشريعات الأمريكية، مثل قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتن لعام 1996، من آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة إلى بلدان الطرف الثالث.
    L'Union européenne a cependant indiqué clairement son opposition à l'extension extraterritoriale du blocus appliqué par les États-Unis, comme le prévoient la loi dite «relative à la démocratie cubaine» de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي عارض بوضوح توسيع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة إلى خارج حدودها الوطنية، من قبيل الحصار المذكور فيما يسمى بقانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢ وقانون هيلمز - بيرتون لعام ١٩٩٦.
    Cette tendance découle directement du fait qu’en 1992 l’embargo commercial imposé par les États-Unis (l’un des embargos les plus sévères, puisqu’il interdit la vente d’aliments et restreint fortement la vente de médicaments et de matériel médical), a été renforcé par la loi sur la démocratie cubaine de 1992. UN وهذا الاتجاه مرتبط مباشرة بواقعة حدثت في عام ١٩٩٢، حيث صدر قانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢، وهو قانون زاد من إحكام الحصار التجاري اﻷمريكي، الذي هو من أشد أنواع الحصار صرامة، ﻷنه يحظر بيع اﻷغذية ويقيﱢد بصورة حادة من بيع اﻷدوية والمعدات الطبية.
    1) Interdiction du commerce avec les filiales. Au début de 1992, la loi sur la démocratie cubaine a interdit le commerce des filiales avec Cuba. UN )١( حظر التبادل التجاري التكميلي: اعتبارا من عام ١٩٩٢، فرض قانون الديمقراطية الكوبية حظرا على التبادل التجاري التكميلي مع كوبا.
    Par conséquent, l'Union européenne réitère une fois de plus son opposition à l'aspect extraterritorial du blocus des États-Unis, qui a été appliqué en vertu du Cuban Democracy Act (loi sur la démocratie cubaine) de 1992 et de la loi Helms-Burton de 1996. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي لذلك من جديد معارضته للجانب الذي يتجاوز الحدود الإقليمية من الحظر المفروض من الولايات المتحدة والمطبق وفقا لقانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996.
    Cependant, l'Union européenne doit réaffirmer son opposition à l'aspect extraterritorial du blocus américain qui a été mis en oeuvre en vertu de la loi dite pour la démocratie cubaine de 1992 et de la loi dite Helms-Burton de 1996. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد رفضه لطبيعة الحصار التي تتجاوز حدود الإقليم الوطني من خلال تنفيذه وفقا لقانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996.
    5. Dans ce contexte, les lois intitulées «Loi sur la démocratie cubaine» de 1992 et «Loi pour la liberté de Cuba et la solidarité démocratique» de 1996, sont généralement considérées comme étant contraires au droit international, notamment à l’acte constitutif de l’Organisation mondiale du commerce. UN ٥ - وفي هذا السياق، يُعتبر " قانون الديمقراطية الكوبية " لعام ١٩٩٢ و " قانون الحرية والتضامن الديمقراطي مع كوبا " لعام ١٩٩٦ منافيين للقانون الدولي بوجه عام، وبخاصة الوثيقة المنشئة لمنظمة التجارة العالمية.
    La délégation équatorienne a voté pour la résolution 66/6 car nous jugeons absolument inacceptable l'extension territoriale à un pays tiers de mesures unilatérales, comme celles visées par la loi des États-Unis sur la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. UN لقد صوّت وفد إكوادور لصالح القرار 66/6، لأننا نرى أن من غير المقبول تماما تمديد التدابير الأحادية التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية ضد بلد ثالث، مثل تلك الواردة في قانون الولايات المتحدة بشأن الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996.
    Il partage toutefois les préoccupations, suscitées par la loi Helms-Burton de 1996 et la loi de 1992 sur la démocratie cubaine, concernant l’application extraterritoriale des lois, qui va manifestement à l’encontre du droit international. UN بيد أن اليابان تشاطر القلق الذي سببه قانون هيلمز - بيرتون لسنة ١٩٩٦ و " قانون الديمقراطية في كوبا " لسنة ١٩٩٢، فيما يتعلق بمشكلة تطبيق الولاية القضائية خارج حدود اﻹقليم الوطني، وهو ما يرجح أن يتعارض مع القانون الدولي.
    Le dirigeant qui a signé la " Loi pour la démocratie cubaine " y voyait l'authentique énoncé de la politique américaine, sans qu'il soit aucunement question des nationalisations dans ses propos; on pourra se reporter à ce sujet aux observations qui ont accompagné la signature (Remarks on Signing the Cuban Democracy Act of 1992, 28 Weekly Comp. UN وقد وضع رئيس الولايات المتحدة في ذلك الحين " قانون الديمقراطية في كوبا " باعتباره انعكاسا حقيقيا لسياسة الولايات المتحدة دون أية إشارة الى مسألــة التأميمــات. مثلا انظر، Remarks on Signing the Cuban Democracy Act of 1992, 28 Weekly Comp.
    En premier lieu, il suffit de rappeler que les Etats-Unis, en adoptant la loi Torricelli, dite " Loi pour la démocratie cubaine de 1992 " , et en de multiples autres occasions, ont manifesté que les buts qu'ils recherchaient étaient bien différents de l'indemnisation des biens nationalisés. UN فأولا، يكفي التذكير بأن الولايات المتحدة أثبتت، فيما يسمى " قانون الديمقراطية في كوبا لعام ١٩٩٢ " )قانون توريسيللي( وفي مناسبات عديدة أخرى، إن اﻷهداف التي تسعى إليها لا تمت بصلة لمسألة التعويض عن الممتلكات المؤممة.
    Lors des débats du 24 novembre 1992, l'Assemblée générale pouvait considérer, entre autres documents, la " Loi de 1992 pour la démocratie cubaine " , adoptée par le Congrès américain et promulguée par le chef de l'Etat à peine un mois auparavant (Titre XVII, Pub. UN أولا كان من بين الوثائق المعروضة على نظر الجمعية العامة في مداولاتها في يوم ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٢ وثيقة بعنوان " قانون الديمقراطية في كوبا لعام ١٩٩٢ " الذي أصدره كونغرس الولايات المتحدة بعد مضي شهر فقط من توقيع رئيسها عليه )Title XVII,Pub.L. $$ 1701 et.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more