"démocratie dans la région" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية في المنطقة
        
    • الديمقراطية في منطقة
        
    Ce faisant, nous avons créé une plate-forme sans exclusive visant à échanger les données d'expérience et meilleures pratiques et à offrir un appui mutuel pour faire avancer la démocratie dans la région. UN وبهذا العمل، أنشأنا منبرا شاملا لتبادل التجارب وأفضل الممارسات وتقديم الدعم المتبادل لتنمية الديمقراطية في المنطقة.
    Je tiens à saisir cette occasion pour renouveler l'engagement de soutien du Japon aux réformes destinées à assurer la transition vers la démocratie dans la région. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد التزام اليابان بدعم الإصلاحات التي تهدف إلى تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية في المنطقة.
    L'achèvement de la phase de consolidation de la paix n'en reste pas moins problématique pour la consolidation de la démocratie dans la région. UN بيد أن الإنجاز الفعال لمرحلة بناء السلام لا يزال يمثل تحديا فيما يتعلق بتوطيد الديمقراطية في المنطقة.
    Il est impératif de perfectionner constamment les authentiques processus démocratiques, pluralistes, participatifs et respectueux des libertés politiques fondamentales et des droits de l'homme et de préserver la démocratie dans la région. UN بأن من المحتم الدأب على تحسين العمليات الحقيقية المفضية إلى الديمقراطية والتعددية والمشاركة واحترام الحريات السياسية اﻷساسية وحقوق الانسان والمحافظة على الديمقراطية في المنطقة.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe une tendance à consolider la démocratie dans la région d'Amérique centrale grâce à la modernisation de l'État, pris en tant qu'entité chargée de garantir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples centraméricains et UN ومن الواضح أن هناك اتجاها لتوطيد الديمقراطية في منطقة أمريكـــا الوسطى عن طريق تحديث الدولة باعتبارها الكيان الذي ينبغي أن يضمـن الحقـوق المدنيـة
    A. La démocratie dans la région de l'Asie et du Pacifique 25 16 UN ألف - الديمقراطية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 25 15
    Nous rappelons la nécessité indispensable de continuer à renforcer la coopération, de manière à activer le développement économique et à consolider la démocratie dans la région. UN وفي هذا الشأن نؤكد من جديد ضرورة استمرار وزيادة التعاون، وهو ما أصبح ضروريا لدفع التنمية الاقتصادية الى اﻷمام وتوطيد الديمقراطية في المنطقة.
    Il convient de veiller à la situation des droits de l'homme dans les républiques de Serbie et du Monténégro de façon à éviter des accès de violence et à renforcer la démocratie dans la région. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام لحالة حقوق اﻹنسان في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود لمنع اندلاع العنف وتدعيم أركان الديمقراطية في المنطقة.
    La Grèce s'est donné un rôle créateur et efficace dans la région. La Grèce appuie tous les efforts visant à approfondir la démocratie dans la région. UN لقد رسمت اليونان لنفسها دورا فعالا وبناء في المنطقة، واليونان تؤيد جميع الجهود التي ترمي إلى تعميق الديمقراطية في المنطقة.
    Au niveau régional, le Qatar a créé, à Doha, un institut arabe pour la démocratie afin de promouvoir les possibilités qu'offre la démocratie dans la région. UN أما على المستوى الإقليمي، فقد أنشأت قطر، على سبيل المثال، معهدا عربيا للديمقراطية في الدوحة لشرح مزايا الديمقراطية في المنطقة.
    Le document souligne la nécessité d’analyser des processus politiques concrets au lieu de se contenter d’une discussion générale des conditions socio-économiques préalables à la démocratie dans la région. UN وتؤكد الورقة على ضرورة تحليل العمليات السياسية المحددة بدلا من الاعتماد على المناقشات العامة بشأن الشروط الاجتماعية - الاقتصادية المسبقة لاحلال الديمقراطية في المنطقة.
    146. La Haut—Commissaire invite aussi la communauté internationale à prêter une attention particulière à la situation des droits de l'homme dans les Républiques de Serbie et du Monténégro et à ne rien ménager pour prévenir le déchaînement de la violence et renforcer la démocratie dans la région. UN 146- وتطلب المفوضة السامية أيضا إلى المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص لحالة حقوق الإنسان في جمهوريتي صربيا والجبل الأسود واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع اندلاع العنف ولتعزيز الديمقراطية في المنطقة.
    ii) Création de sous-systèmes éducatifs autonomes. L'éducation interculturelle bilingue a été consolidée par des mesures législatives et a accompagné les progrès de la démocratie dans la région ainsi que le processus de décentralisation administrative et politique encouragé par plusieurs pays; UN ' 2` إنشاء نظم تعليمية فرعية مستقلة - أصبح التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات مُعززاً بالتشريعات ورافق التحول نحو الديمقراطية في المنطقة وتطبيق اللامركزية على العمليات الإدارية والسياسية التي شجعها عدد من البلدان().
    7. En ce qui concerne les Amériques, le Département a indiqué que, parallèlement aux activités touchant le processus électoral que menait sa Division de l'assistance électorale, il participait également à d'autres activités de promotion de la démocratie dans la région. UN 7- وفيما يتعلق بالأمريكتين، أشارت الإدارة إلى أنها، بالإضافة إلى العمل الذي تضطلع به شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لها فيما يتعلق بالعملية الانتخابية، قد أسهمت في جهود أخرى ترمي إلى تعزيز الديمقراطية في المنطقة.
    Pour nous mettre à jour, nous avons lu l'excellent rapport présenté par le Secrétaire général, en date du 7 octobre 1994, dans lequel il décrit en détail l'évolution du processus de paix et de consolidation de la démocratie dans la région dans son ensemble, ainsi que la situation actuelle des accords conclus dans chaque pays en particulier. UN لقد قرأنا التقرير الممتاز المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي قدمه اﻷمين العام، والذي يعطينا شرحـــــا مفصلا لتطــــور عملية السلم وتوطيد الديمقراطية في المنطقة ككل، باﻹضافة إلى الوضع الحالي للاتفاقات التي تم التوصل إليها في كل بلد على حدة.
    L’ironie, c’est qu’ils ont laissé les Iraniens devenir les messagers de la démocratie dans la région. L’Iran a vite reconnu que les élections libres sont le moyen le plus sûr de compromettre les régimes proaméricains du Proche-Orient. News-Commentary لقد اضطرت الولايات المتحدة في النهاية إلى التخلي عن أوهامها بشأن فرض الديمقراطية على المنطقة العربية وفقاً للأسلوب الغربي، ولكن من عجيب المفارقات هنا أن يؤدي ذلك إلى حمل إيران لشعلة الديمقراطية في المنطقة. فقد أدركت إيران بسرعة أن الانتخابات الحرة هي الطريقة الأكثر أماناً لتقويض الأنظمة المناصرة لأميركا في الشرق الأوسط.
    A. La démocratie dans la région de l'Asie et du Pacifique UN ألف - الديمقراطية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    41. En conclusion, je voudrais rendre hommage à l'Administrateur transitoire, M. William G. Walker, qui a guidé avec le plus grand professionnalisme et le plus admirable dévouement l'action menée par l'ONU pour promouvoir la paix, la stabilité et le renforcement de la démocratie dans la région placée sous l'autorité de l'ATNUSO. UN ٤١ - وفي الختام، أود أن أشيد بمدير اﻹدارة الانتقالية، السيد وليم غ. ووكر، لقيادته المتفانية ذات المستوى المهني الرفيع للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز السلم والاستقرار تدعيم الديمقراطية في منطقة اﻹدارة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more