Je vous dis cela parce que la Papouasie-Nouvelle-Guinée contribue à la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | وأنا أذكر هذا لأن بابوا غينيا الجديدة تسهم في الديمقراطية في العالم. |
En tant qu'État conscient de ses responsabilités, qui fait partie de la communauté internationale, la Serbie s'est sincèrement engagée à respecter la Charte des Nations Unies et à œuvrer à l'édification de la démocratie dans le monde. | UN | وصربيا، بوصفها دولة مسؤولة وجزءا من المجتمع الدولي، تكرس بحق احترام ميثاق الأمم المتحدة وبناء الديمقراطية في العالم. |
De même, nous saluons la proposition relative à la mise en place d'un fonds pour la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | وبالمثل، نؤيد المقترح بإنشاء صندوق لدعم الديمقراطية في العالم. |
Elle rappelle enfin qu'il n'existe pas de modèle unique de démocratie dans le monde. | UN | وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم. |
Pour terminer, l'UIP s'engage à collaborer étroitement avec l'ONU pour promouvoir une culture de la démocratie dans le monde. | UN | وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي. |
Ce sont ces valeurs qui continueront à orienter les travaux de l'UIP à ce moment charnière du développement de la démocratie dans le monde. | UN | ستستمر تلك القيم في توجيه عمل الاتحاد البرلماني الدولي في هذه المنعطف الحاسم في تطور الديمقراطية حول العالم. |
Il sera de plus en plus difficile de vouloir la démocratie dans le monde et de l'éviter dans le fonctionnement et l'activité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا إذا تجنبنا الديمقراطية في أداء اﻷمم المتحدة وأنشطتها فسيصبح من اﻷصعب أكثر من أي وقت مضى أن نتمنى أن تحقيق الديمقراطية في العالم. |
58. L'évolution récente des relations internationales et les progrès de la démocratie dans le monde ont renforcé l'espoir qu'une culture universelle des droits de l'homme finira par s'imposer. | UN | ٥٨ - وقال إن التطور الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الدولية وأوجه التقدم التي أحرزتها الديمقراطية في العالم قد عززت اﻷمل في التوصل الى ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Cette démarche ne fait que renforcer la position de l'Organisation des Nations Unies, organisation sous la tutelle de laquelle se déroulent de nombreuses actions et initiatives visant la promotion et la consolidation de la démocratie dans le monde. | UN | وستعزز هذه المبادرة لا محالة موقف الأمم المتحدة باعتبارها منظمة يضطلع، تحت رعايتها، بأعمال ومبادرات عديدة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية في العالم. |
Telle était l'intention du Gouvernement polonais lorsqu'il a décidé, conjointement avec les Gouvernements du Chili, de l'Inde, de la République de Corée, du Mali, des États-Unis et de la République tchèque d'engager une collaboration internationale plus large en vue de consolider et de promouvoir la démocratie dans le monde. | UN | فلقد كان ذلك هو غرض حكومة بولندا يوم قررت هي وحكومات شيلي والهند وجمهورية كوريا ومالي والولايات المتحدة والجمهورية التشيكية البدء بتعاون دولي أوسع في قضية توطيد وتعزيز الديمقراطية في العالم. |
Ceux qui préconisent bruyamment la démocratie dans le monde sont réfractaires à l'idée d'une gouvernance démocratique de nos institutions internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن يدعون جهارا إلى الديمقراطية في العالم يتراجعون عن فكرة الإدارة الديمقراطية لمؤسساتنا الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
L'UIP est également convaincue de l'immense rôle que les nouvelles technologies de l'information et de la communication ont à jouer dans le développement et la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي مقتنع بالدور التحوُّلي الهائل الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، في زيادة تطوير وتعزيز الديمقراطية في العالم بأسره. |
Ce projet s'articulera autour de quatre thèmes: élections libres, régulières et ouvertes; liberté d'expression, d'association et de réunion; création d'institutions; et établissement d'un index de la démocratie dans le monde arabe. | UN | وسينطوي المشروع على أربعة مكونات هي: الانتخابات الحرة والنزيهة والتنافسية؛ وحرية الكلام وتكوين الجمعيات والتجمّع؛ وإقامة المؤسسات؛ ودليل الديمقراطية في العالم العربي. |
Renforcer la démocratie dans le monde est une priorité récente du système des Nations Unies. | UN | 12 - إن تعزيز الديمقراطية في العالم يعد أولوية جديدة من أولويات منظومة الأمم المتحدة. |
L'ONU pourra porter l'étendard de la démocratie dans le monde lorsqu'elle sera elle-même une manifestation du processus démocratique. | UN | إن منظمة الأمم المتحدة لا تستطيع أن تكون حاملة راية الديمقراطية في العالم إلا إذا تجسَّدت العملية الديمقراطية فيها هي نفسها. |
Certains d'entre nous prêchent vigoureusement en faveur de la démocratie dans le monde entier, mais sont incapables de pratiquer et de faire respecter ces valeurs lorsque c'est vraiment important. | UN | ينادي البعض منا بقوة بإحلال الديمقراطية في العالم أجمع، غير أننا غير قادرين على ممارسة تلك القيم وتطبيقها حينما تشتد الحاجة فعلا إلى ذلك. |
Le commerce illicite des armes légères est l’un des principaux facteurs de déstabilisation de la démocratie dans le monde libre avec le trafic de drogues, la guerre de guérilla, la subversion intérieure, le terrorisme, les guerres et les autres atteintes à la liberté des peuples et aux droits de l’homme. | UN | إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة هو واحد من أهم العوامل المؤدية إلى زعزعة استقرار الديمقراطية في العالم الحر، من خلال الاتجار بالمخدرات وحرب العصابات والحركات التخريبية الداخلية واﻹرهاب والحروب وغيرها من ضروب النيل من حرية الشعوب وحقوق البشر. |
Durant des années, l'on a dit que le Venezuela était un modèle de démocratie dans le monde et en Amérique latine. | UN | فلسنوات طويلة كان يقال عن فنزويلا إنها مثال للديمقراطية في العالم وفي أمريكا اللاتينية. |
La Trinité-et-Tobago espère que les résultats de ce colloque favoriseront une meilleure prise de conscience de la question et de plus vastes discussions sur la participation des femmes aux gouvernements et à la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | وتأمل ترينيداد وتوباغو في أن تفضي النتيجة التي خلص إليها هذا الحدث إلى زيادة الوعي والمناقشة بشأن مشاركة المرأة في الحكومة وتعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي. |
La création d'un Fonds pour la démocratie des Nations Unies nous fournit un nouveau moyen de coopération pour aider les pays à renforcer et à stabiliser la démocratie dans le monde. | UN | وإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية يوفر لنا محفلا جديدا للتعاون من أجل تعزيز وتوطيد الديمقراطية حول العالم. |
Pour finir, je tiens à vous exprimer notre vive appréciation pour votre rôle et votre action de pionnière sur le plan de la défense de la liberté de la presse et de la diffusion de la démocratie dans le monde arabe. | UN | ختاما نعرب لكم عن بالغ تقديرنا لدوركم وجهدكم الرائد في الدفاع عن حرية الصحافة، ونشر ثقافة الديمقراطية في عالمنا العربي، كما نأمل أن يستمر التعاون والتنسيق بيننا لتحقيق اللجنة لمهامها. |
Nous oeuvrons ensemble à l'ONU dans une vision commune et un esprit de partenariat afin de promouvoir les valeurs démocratiques et de consolider la démocratie dans le monde entier à l'aube d'un nouveau millénaire. | UN | وفي اﻷمم المتحدة، نعمل برؤية مشتركة وبروح الشراكة للنهوض بالقيم الديمقراطية ولتوطيد الديمقراطية في جميع أرجاء العالم في بداية اﻷلفية الجديدة. |
À ce jour, il a mené deux cycles de financement, engageant près de 60 millions de dollars à l'appui de projets qui construisent la démocratie dans le monde. | UN | ونظم حتى الآن جولتين للتمويل، فرصد حوالي 60 مليون دولار لدعم المشاريع التي تقيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |