"démocratie dans les relations" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية في العلاقات
        
    • بالديمقراطية في العلاقات
        
    • والديمقراطية في العلاقات
        
    La démocratie dans les relations internationales est le seul fondement qui permette d'instituer une solidarité et un respect mutuels entre les nations. UN وتوفر الديمقراطية في العلاقات الدولية اﻷساس الوحيد لتحقيق الدعم والاحترام المتبادل فيما بين الدول.
    Le pouvoir octroyé par le droit de veto est l'une des manifestations les plus notables de l'absence de démocratie dans les relations internationales. UN ولعل حق النقض واحد من أهم مظاهر غياب الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Le multilatéralisme doit être défendu, mais il suppose le plein respect du droit international et la pratique de la démocratie dans les relations internationales. UN ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Il faut en fait que cesse l'hégémonie et que soit rétablie la démocratie dans les relations internationales. UN ويجب أن تتوقف السيطرة وأن تستعاد الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Nous observons aussi une plus forte adhésion au multilatéralisme et à plus de démocratie dans les relations internationales. UN ونشهد أيضا ازدياد الدعم الذي تحظى به التعددية وتشجيع الأخذ بالديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Il nous faut promouvoir la démocratie dans les relations internationales. UN ينبغي أن نعزز الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    La démocratie dans les relations internationales exige le respect du principe de l'égalité souveraine, comme le prévoit la Charte. UN وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle est favorable à la participation à égalité aux affaires internationales et à la démocratie dans les relations internationales. UN وتدعم مشاركة مختلف البلدان على قدم المساواة في الشؤون الدولية، كما تدعم الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Le Conseil de sécurité ne représente pas la réalité contemporaine; il ne représente pas la démocratie dans les relations internationales. UN إن مجلس اﻷمن لا يمثل الحقيقة المعاصرة؛ ولا يمثل الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    :: Soutien à la démocratie dans les relations internationales et au développement national et lutte résolu contre la corruption. UN دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه.
    Nous estimons que le recours à des normes imposées en matière de droits de l'homme et de démocratie en tant que préalables à la coopération entre Etats est une manifestation d'inégalité et d'absence de démocratie dans les relations internationales. UN ونرى أن استخدام معايير مفروضة لحقوق الانسان والديمقراطية كشروط مسبقة للتعاون فيما بين الدول مظهر من مظاهر عدم المساواة والافتقار إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Il existe d'autres causes, dont notamment le fait d'avoir deux poids, deux mesures, l'absence de démocratie dans les relations internationales, l'appel ouvert au conflit entre civilisations, et l'interprétation divergente des principes de la légitimité. UN هناك أسباب أخرى على رأسها ازدواجية المعايير، والبعد عن الديمقراطية في العلاقات الدولية، والدعوة الصريحة إلى صراع الحضارات، ثم التفسير المختلف لمبادئ الشرعية ..
    Un Conseil où toutes les régions seront équitablement représentées améliorera non seulement la crédibilité et la légitimité de l'un des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, mais rehaussera également la crédibilité de ceux qui se font les champions des idéaux de la démocratie dans les relations humaines. UN ومن المؤكد أن المجلس الذي تمثل فيه كل المناطق بإنصاف لن يعزز مصداقية وشرعية هذا الجهاز من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة فحسب، بل سيعزز أيضا مصداقية من يدافعون عن مثل الديمقراطية في العلاقات اﻹنسانية.
    L'instauration de la démocratie dans les relations internationales est plus urgente que jamais dans un monde où les réseaux de communication, les relations, les liens, les intérêts et les inégalités débordent les cadres régionaux et locaux. UN إن الديمقراطية في العلاقات الدولية أصبحت ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى، في عالم تتجاوز فيه شبكة المواصلات والاتصالات، والعلاقات، والمصالح، والأضرار، الأطر المحلية والإقليمية.
    Ce document est court et direct, axé sur un seul bref message, d'après lequel les parlements ont un rôle essentiel à jouer pour combler le manque de démocratie dans les relations internationales. UN والوثيقة قصيرة، وجيهة، تدور حول رسالة واحدة مركّزة، هي أن للبرلمانات دوراً أساسياً تؤديه لتقليص الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Le respect du principe de la démocratie dans les relations internationales qui tienne compte de la vision et des intérêts de tous les États, petits et grands, favorisera l'instauration de la sécurité et de la stabilité dans le monde et lui permettra de régler les problèmes auxquels il est confronté. UN إن احترام مبدأ الديمقراطية في العلاقات الدولية الذي يأخذ بالاعتبار رؤية مصالح جميع الدول، كبيرها وصغيرها، سيساهم في تحقيق الأمن والاستقرار في عالمنا وحل المشاكل التي يواجهها.
    133. L'instauration d'une démocratie et d'un développement durables au sein des États est étroitement liée à la progression de la démocratie dans les relations entre États et à tous les niveaux du système international. UN ٣٣١ - ويرتبط الحفاظ على الديمقراطية واستدامة التنمية داخل الدول ارتباطا وثيقا بتوسيع الديمقراطية في العلاقات بين الدول وعلى كافة مستويات النظام الدولي.
    Les États-Unis ont profité de l'absence d'autorité internationale, du déséquilibre mondial et du manque de démocratie dans les relations internationales pour appliquer une politique, caractérisée par l'arrogance, la témérité et le dogmatisme et centrée sur ses intérêts à court terme, qui menace de plonger le monde dans le chaos et la violence. UN وقال إن الولايات المتحدة قد استغلت غياب المرجعية الدولية واختلال التوازن وغياب الديمقراطية في العلاقات الدولية لنهج سياسة تتسم بالمكابرة والتهور والدغمائية والتركيز على المدى القصير على مصالحها، بما يهدد العالم بالغرق في حمأة الفوضى والعنف.
    De même, la consolidation de la démocratie dans les relations internationales, si l'on veut lui donner une signification véritable, passe nécessairement par la réhabilitation de l'Assemblée générale et la consécration de son rôle comme source principale de légalité et de légitimité internationales et de contrôle sur les autres principaux organes, conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما أن ترسيخ الممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية وإعطائها مغزى ملموسا يمر عبر إعادة الاعتبار للجمعية العامة وتكريس دورها كمصدر أساسي للشرعية وللتشريع ومراقبة عمل وقرارات الأجهزة الرئيسية الأخرى وفقا لما ينص عليه الميثاق.
    L'ONU a pour mission fondamentale, en ce nouveau siècle, de défendre les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, promouvoir la démocratie dans les relations internationales, maintenir la paix et la stabilité mondiales et faciliter le développement et la prospérité à travers le monde. UN ومن مهام الأمم المتحدة الرئيسية في القرن الجديد التمسك بأغراض ومبادئ ميثاقها، والنهوض بالديمقراطية في العلاقات الدولية، والمحافظة على السلام والاستقرار العالميين، وتيسير التنمية والرخاء لجميع البلدان.
    Il faut défendre le multilatéralisme, dont la nature même présuppose le respect total du droit international et de la démocratie dans les relations internationales. UN وينبغي أن ندافع عن التعددية التي تفترض سلفا احتراما كاملا للقانون الدولي والديمقراطية في العلاقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more