"démocratie et de l'état de" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وحكم
        
    • الديمقراطية واحترام سيادة
        
    • الديمقراطية ودولة
        
    Il a salué les progrès accomplis et a encouragé le Pakistan à continuer d'avancer sur la voie de la démocratie et de l'état de droit. UN ورحبت بالتقدم المحرز وشجعت باكستان على المضي قدماً في مجال الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le Pérou mène une politique indéfectible de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que de respect de la démocratie et de l'état de droit. UN تتبع بيرو خطا سياسيا ثابتا فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترام الديمقراطية وسيادة القانون.
    Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون.
    Ont également été mis en place des institutions judiciaires essentielles ainsi qu'un ministère de la promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN كما تم إنشاء المؤسسات القضائية اللازمة إلى جانب إدارة وزارية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le maintien de la paix, la promotion de la démocratie et de l'état de droit vont de pair avec la protection des droits de l'homme. UN وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil de l'Europe est convaincu que toute réponse au terrorisme devrait être conforme aux valeurs de la démocratie et de l'état de droit. UN ويعتقد مجلس أوروبا أن أي رد على الإرهاب يجب أن يكون وفقا لقيم الديمقراطية وسيادة القانون.
    En 2000, il a été rattaché au Ministère de la justice qui est alors dénommé Ministère de la justice chargé de la promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وتم في عام 2000، إلحاقها بوزارة العدل التي أصبحت تسمى وزارة العدل المسؤولة عن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Ils comprennent notamment la promotion de la stabilité, de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que la promotion et le renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتشمل تشجيع الاستقرار وتطوير الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها.
    L'invitation à renforcer les principes de la démocratie et de l'état de droit ne doit pas être limitée au niveau national seulement. UN إن الدعوة إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على المستوى الوطني.
    Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون.
    Ils ont mis fin au régime de parti unique, instauré le pluralisme politique et favorisé l'avènement de la démocratie et de l'état de droit. UN وقد وضعت هذه التغيرات نهاية لحكم الحزب الواحد، وأنشأت تعددية سياسية، وشجعت الديمقراطية وسيادة القانون.
    L'Union encourage l'Azerbaïdjan à persévérer dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit en vue de son adhésion au Conseil de l'Europe. UN ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا.
    Le respect de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que des droits de l'homme et des libertés fondamentales constituent les trois piliers sur lesquels se fondent nos sociétés modernes. UN ويشكل احترام الديمقراطية وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية الدعائم الثلاثة اﻷساسية لمجتمعاتنا الحديثة.
    Il les a exhortées à procéder à la réforme du secteur de la sécurité, condition préalable de la promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وحثّ السلطات المؤقتة على كفالة إصلاح القطاع الأمني كشرط أساسي لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Toutes ces institutions sont le symbole de l'affermissement de la démocratie et de l'état de droit au Brésil. UN وترمز كل هذه المؤسسات إلى ترسّخ الديمقراطية وسيادة القانون في البرازيل.
    En ce sens, la protection et la promotion de la démocratie et de l'état de droit sont parmi les priorités absolues de la communauté internationale. UN وبهذا المعنى فإن حماية الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بهما من أرفع أولويات المجتمع الدولي.
    Chacun des États membres a contribué à l'unification de l'Europe et à la consolidation de la démocratie et de l'état de droit. UN وساعدت كل دولة عضو على توحيد أوروبا وعلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Les enquêtes sur les violations signalées et la punition des auteurs de violations sont indispensables à la restauration de la démocratie et de l'état de droit. UN فالتحقيق في الانتهاكات المبلَّغ عنها ومعاقبة مرتكبيها أمرٌ ضروري من أجل استعادة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Ces résultats devraient encourager les gouvernements à appuyer davantage ces missions, qui contribuent à une paix durable et au rétablissement de la démocratie et de l'état de droit. UN وهذه النتائج ينبغي أن تشجع الحكومات على زيادة دعمها لتلك العمليات، التي تساعد على استتباب السلام الدائم والمستدام وعلى إعادة بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    Une société qui s'emploie à réaliser les droits de l'homme dans le cadre de la démocratie et de l'état de droit a de meilleures chances de prévenir les conflits internes. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    Constatant que le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Nous sommes conscients qu'en termes de renforcement de la démocratie et de l'état de droit en Haïti, il nous faut poser des actions significatives pour amorcer un développement réel et authentique du pays. UN ونحن ندرك أنه بالنسبة لتعزيز الديمقراطية ودولة القانون في هايتي، يجب علينا أن نتخذ خطوات هامة للبدء بتنمية فعلية وحقيقية في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more