"démocratie et la transparence" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية والشفافية
        
    • الديمقراطي وشفافيتها
        
    Étant donné que nous sommes une organisation constituée d'États souverains, nous devons mettre en œuvre la démocratie et la transparence que nous prêchons. UN ويجب علينا، بوصفنا منظمة تضم دولا أعضاء ذات سيادة، ممارسة الديمقراطية والشفافية اللتين ندعو إليهما.
    Le Groupe de Rio estime en outre que la démocratie et la transparence administrative sont des éléments essentiels pour parvenir au développement durable. UN وترى مجموعة ريو فضلاً عن ذلك أن الديمقراطية والشفافية الإدارية عنصران رئيسيان للتوصل إلى التنمية الدائمة.
    Le plus important est que la réforme devra s'appuyer sur le consensus le plus large possible et être fondée sur deux principes : la démocratie et la transparence. UN وأهم شيء أن الإصلاح سوف يتعين أن يدعمه أوسع توافق ممكن في الآراء وأن يستند إلى مبدأين، هما الديمقراطية والشفافية.
    Nous devons veiller à ce que les valeurs de la démocratie et la transparence régissent l'action de l'Organisation. UN ويتعين أن نضمن أن تحكم قيم الديمقراطية والشفافية أعمال المنظمة.
    Nous réaffirmons que ce processus doit viser à renforcer le multilatéralisme, doter l'Organisation de la capacité technique nécessaire pour lui permettre de traduire dans les faits de manière effective les objectifs et principes inscrits dans la Charte et renforcer la démocratie et la transparence dans les discussions et la mise en œuvre des décisions des États membres. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي لهذه العملية أن تهدف إلى تعزيز التعددية، وتزويد المنظمة بقدرة فنية لتمكينها من التحقيق الكامل والفعال للأهداف والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك إلى دعم طابعها الديمقراطي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Ce changement qui était déjà pratiqué dans d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies était nécessaire pour assurer la démocratie et la transparence au sein du Comité. UN وهذا التغيير الذي تم إدخاله بالفعل على هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، ضروري لضمان الديمقراطية والشفافية في أعمال اللجنة.
    Il nous faudra établir des contrôles et des critères, comme cela a été réaffirmé par le sommet du Mouvement des pays non alignés, pour empêcher le recours arbitraire au veto, pour consolider la démocratie et la transparence dans la prise de décisions et pour assurer une application plus équitable et plus équilibrée des résolutions du Conseil, sans faire deux poids, deux mesures. UN بصورة تعسفية، وبما يعزز الديمقراطية والشفافية في صنع القرار، وبما يكفل تطبيق قرارات مجلس اﻷمن بصورة أكثر انصافا وتوازنا بمنأى عن الازدواجية في المعايير.
    Certains gouvernements, en partenariat avec d'autres acteurs, ont contribué à mettre en place un environnement propice au développement social en s'efforçant d'assurer la démocratie et la transparence au niveau de la prise de décisions, la primauté du droit, l'obligation redditionnelle pour les pouvoirs publics, la démarginalisation des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وقد أسهمت بعض الحكومات بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى في تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية عن طريق بذل الجهود لضمان شيوع الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرار؛ وضمان سيادة القانون؛ ومساءلة المؤسسات الحكومية؛ وتمكين المرأة؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Certains gouvernements, en partenariat avec d'autres acteurs, ont contribué à mettre en place un environnement propice au développement social en s'efforçant d'assurer la démocratie et la transparence au niveau de la prise de décisions, la primauté du droit, l'obligation redditionnelle pour les pouvoirs publics, la démarginalisation des femmes et l'égalité entre les deux sexes. UN وقد أسهمت بعض الحكومات بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى في تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق التنمية الاجتماعية عن طريق بذل الجهود لضمان شيوع الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرار؛ وضمان سيادة القانون؛ ومساءلة المؤسسات الحكومية؛ وتمكين المرأة؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Certains gouvernements, en partenariat avec d'autres acteurs, ont contribué à mettre en place un environnement propice au développement social en s'efforçant d'assurer la démocratie et la transparence au niveau de la prise de décisions, la primauté du droit, l'obligation redditionnelle pour les pouvoirs publics, la démarginalisation des femmes et l'égalité entre les deux sexes. UN وقد أسهمت بعض الحكومات بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى في تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق التنمية الاجتماعية عن طريق بذل الجهود لضمان شيوع الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرار؛ وضمان سيادة القانون؛ ومساءلة المؤسسات الحكومية؛ وتمكين المرأة؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Pour notre délégation, la nécessaire restructuration du Conseil de sécurité passe par l'augmentation du nombre de ses membres permanents et non permanents, par l'application du principe d'une répartition géographique équitable et par l'introduction de réformes qui garantissent la démocratie et la transparence de ses travaux sur la base des procédures et de l'autorité de cet organe, en vertu des pouvoirs que lui confère la Charte. UN بالنسبة لوفد بلدنا، تنطوي إعادة الهيكلة الضرورية لمجلس اﻷمن على زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين وتطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وإدخال إصلاحات تكفل الديمقراطية والشفافية في عمله على أساس جعل إجراءات وسلطة المجلس وفقا للصلاحيات الممنوحة بمقتضى الميثاق.
    D'emblée, ma délégation souhaite s'associer sans réserve à la déclaration prononcée par la Colombie au nom du Mouvement des non-alignés, qui a insisté sur l'importance attachée à cette question et à la nécessité urgente d'instaurer la démocratie et la transparence dans les travaux du Conseil. UN ويود وفد بلدي في البداية أن يعلن تأييده التام للبيان الذي أدلت به كولومبيا باسم حركة عدم الانحياز، والذي أكد اﻷهمية التي نعلقها على هذه المسألة والضرورة الملحة لتحقيق الديمقراطية والشفافية في أداء المجلس لعمله.
    Nous apprécions vivement son dévouement et ses efforts inlassables pour affronter les nombreux défis auxquels la communauté internationale se heurte, et pour améliorer la démocratie et la transparence au sein de l'ONU, en tenant compte des différentes préoccupations des États Membres. UN ونحن نقدر تفانيه وعمله الدؤوب في مواجهة العديد من التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي. ونرحب بإعادة تعيينه، والسعي لتعزيز الديمقراطية والشفافية في الأمم المتحدة مع مراعاة الشواغل المختلفة للدول الأعضاء وتلبيتها.
    251. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré l'appel lancé par le Mouvement pour une réforme des Institutions de Bretton Woods, dans le but de garantir la démocratie et la transparence du processus de décision de ces institutions. UN 251- جدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الدعوة التي وجهتها الحركة من أجل إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية في مسار صنع القرارات داخل هذه المؤسسات.
    Nous réaffirmons que ce processus doit viser à renforcer le multilatéralisme, doter l'Organisation de la capacité technique nécessaire pour lui permettre de traduire dans les faits de manière effective les objectifs et principes inscrits dans la Charte et renforcer la démocratie et la transparence dans les discussions et la mise en œuvre des décisions des États membres. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي لهذه العملية أن تهدف إلى تعزيز التعددية، وتزويد المنظمة بقدرة فنية لتمكينها من التحقيق الكامل والفعال للأهداف والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك إلى دعم طابعها الديمقراطي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more