"démocratie libérale" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية الليبرالية
        
    • ديمقراطية ليبرالية
        
    • للديمقراطية الليبرالية
        
    • الديمقراطي الليبرالي
        
    • بالديمقراطية الليبرالية
        
    Les valeurs fondamentales qu'elle incarne sont celles des droits de l'homme et d'une démocratie libérale et pluraliste. UN وتتمثل القيم الرئيسية الواردة في الدستور في الديمقراطية الليبرالية والتعددية وحقوق الإنسان.
    Le Roi règne mais ne gouverne pas et doit respecter la Constitution et les principes de la démocratie libérale pluraliste. UN والملك يملك ولكنه لا يحكم، ويلتزم بالدستور ومبدأ الديمقراطية الليبرالية والتعددية.
    La démocratie libérale reposant sur les droits individuels et la dignité de la personne humaine a du mal à prendre racine en Afrique malgré des signes encourageants de changement. UN ومن الصعب أن تتأصل الديمقراطية الليبرالية القائمة على حقوق اﻷفراد والكرامة البشرية في أفريقيا بالرغم من وجود بعض الدلائل المشجعة على حدوث تغير.
    Pareille chose est difficilement concevable dans une démocratie libérale. UN ورأى أن هذا لا يعقل في دولة ديمقراطية ليبرالية.
    Un autre aspect de la démocratie libérale propre à l’Amérique qui fait l’objet d’un débat actuellement est sa gestion de la menace terroriste. Dans le climat d’intenses craintes au lendemain des attaques du 11 septembre 2001, les interprétations juridiques tourmentées des lois internationales et nationales par l’administration Bush ont terni la démocratie américaine et affaibli sa puissance douce. News-Commentary ان من الجوانب الاخرى للممارسة المحلية داخل امريكا للديمقراطية الليبرالية والتي يثار جدل حولها الان هي كيفية التعامل مع الارهاب ففي اجواء الخوف الشديدوالتي كانت موجودة بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 ، فإن تفسيرات القانون الدولي والمحلي المحرفة لادارة بوش اساءت الى سمعة الديمقراطية الامريكية واضعفت من قوتها الناعمة.
    Dans le monde industrialisé et riche, nombreux sont les citoyens qui remettent en question le modèle de démocratie libérale que d'aucuns cherchent à imposer. UN وفي العالم الصناعي والثري، يشكك مواطنون عديدون في نموذج الديمقراطية الليبرالية التي يحاول البعض فرضها.
    démocratie libérale de Slovénie (LDS) UN حزب الديمقراطية الليبرالية لسلوفينيا
    Dans une démocratie libérale, les juges appliquent la loi. Open Subtitles في الديمقراطية الليبرالية يطبق القضاة القانون
    Dans une démocratie libérale celui qui gouverne ne peut être jugé que par ses pairs c'est-à-dire, les élus du peuple. Open Subtitles ضد الرجل الذي أختير من قبل الناخبين ليكون قائدهم في الديمقراطية الليبرالية تتم محاكمة الحاكم من قبل من هم كفؤه
    Ainsi, la démocratie libérale fondée sur l’individu ou la dignité de la personne humaine a encore du mal à s’implanter, même si on note des progrès. UN وهذا يعني أن الديمقراطية الليبرالية القائمة على الفرد أو كرامة اﻹنسان ما زالت تجد صعوبة في ترسيخ جذورها، وإن لوحظت بعض أوجه التقدم.
    Conscient du fait que les droits de l'homme englobent les droits politiques, le Gouvernement du Cambodge mène une politique de démocratie libérale et de pluralisme, comme le stipule l'article 51 de la Constitution de 1993 du Royaume. UN وإذ تدرك مملكة كمبوديا أن حقوق اﻹنسان تشتمل على الحقوق السياسية، فإنها اعتمدت سياسة الديمقراطية الليبرالية والتعددية، كما هو منصوص في المادة ٥١ من دستور المملكة، في ١٩٩٣.
    Elle se consacre à la mise en œuvre de la démocratie libérale dans la vie quotidienne, dans l'intérêt de toute la péninsule coréenne et afin de répandre la liberté dans le monde entier. UN وتُمارِس المنظمة أنشطة من شأنها وضع الديمقراطية الليبرالية موضع التنفيذ في الحياة اليومية وبما يحقِّق المصالح المتبادَلة بشبه الجزيرة الكورية مع نشر الحرية على نطاق العالم كله.
    11. Depuis novembre 2008, les Maldives connaissent une période de transition pacifique vers une démocratie libérale. UN 11- تعيش ملديف منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تحولا سلميا نحو الديمقراطية الليبرالية.
    11. Depuis novembre 2008, les Maldives connaissent une période de transition pacifique vers une démocratie libérale. UN 11- تعيش ملديف منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تحولا سلميا نحو الديمقراطية الليبرالية.
    Les cercles du pouvoir s'efforcent d'imposer des formules de démocratie libérale afin de susciter des dissensions internes dans les pays et de faciliter une domination venue de l'extérieur. UN وبوجه خاص تسعى مراكز القوى بشكل تعسفي إلى فرض صياغات الديمقراطية الليبرالية كوسيلة لخلق الانشقاقات الداخلية في البلدان بغية تيسير السيطرة الخارجية عليها.
    démocratie libérale de Slovénie (LDS) UN الديمقراطية الليبرالية لسلوفينيا
    Ce que l'on appelle < < la démocratie libérale bourgeoise > > , qui semblerait avoir fonctionné, quoique avec de graves lacunes, dans les pays occidentaux, s'est révélée inadaptée dans d'autres contextes. UN ولكن الديمقراطية الليبرالية البورجوازية المزعومة، التي بدا ظاهريا أنها نجحت في البلدان العربية، في ظل قيود شديدة، ثبت أنها غير قابلة للتطبيق في سياقات أخرى.
    Au sein du monde industrialisé et riche, de nombreux citoyens remettent en cause le modèle de démocratie libérale que certains souhaitent imposer. UN وفي العالم الصناعي الثري، هناك الكثير من المواطنين الذين يتشككون في نموذج الديمقراطية الليبرالية الذي يرغب البعض في فرضه علينا.
    Le Rapporteur spécial pense que la communauté internationale a un rôle à jouer, y compris dans le cadre de son propre mandat, pour aider le peuple et le Gouvernement cambodgiens à évoluer vers une plus grande démocratie libérale s'appuyant sur une paix durable et un développement économique équitable. UN ويرى المقرر الخاص أن للمجتمع المدني دوراً يؤديه، بما في ذلك دور ولايته، في مساعدة شعب كمبوديا وحكومتها على المضي قدماً نحو تحقيق ديمقراطية ليبرالية أشمل تقوم على سلام مستدام وتنمية اقتصادية عادلة.
    Ayant été une nation isolée dans les années 80, le Cambodge est devenu un membre reconnu de la communauté internationale et fonctionne à l'heure actuelle en tant que démocratie libérale multipartite. UN 3 - فبعد أن كانت كمبوديا أمة معزولة في الثمانينات، أصبحت عضوا معترفا به في المجتمع الدولي وتطورت في الآونة الأخيرة إلى ديمقراطية ليبرالية متعددة الأحزاب.
    Au regard du système soviétique, il était vraiment facile de passer outre nos propres faiblesses et fragilités. Après la chute du Mur, nos élites ont lutté pour maintenir la fiction d’une marche victorieuse naturelle imminente de la démocratie libérale partout dans le monde, désormais exposée par la crise économique de part et d’autre de l’Atlantique. News-Commentary ذات يوم وصف الفيلسوف الفرنسي جان بول سارتر سور برلين بالمرآة. في ضوء النظام السوفييتي، كان من السهل حقاً أن نتجاهل أسباب ضعفنا وقصورنا. ومع انهيار السور، ناضل أهل النخب من أجل الحفاظ على وهم مسيرة النصر الوشيكة للديمقراطية الليبرالية في مختلف أنحاء العالم، والذي تعرى الآن بفعل الأزمة الاقتصادية على ضفتي الأطلسي.
    démocratie libérale de Slovénie UN حزب سلوفينيا الديمقراطي الليبرالي
    La soi-disant démocratie libérale bourgeoise, qui semble avoir fonctionné en Europe occidentale, en dépit de problèmes graves, a démontré son inefficacité dans d'autres régions du monde. UN وظهر مع ذلك أن ما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البرجوازية، التي يبدو أنها طبقت بقيود شديدة في بلدان أوروبا الغربية، أنها غير قابلة للتطبيق في سياقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more