"démocratie pluraliste" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية التعددية
        
    • ديمقراطية تعددية
        
    • الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب
        
    • التعددية الديمقراطية
        
    • أصابت ديمقراطية التعددية الحزبية
        
    • للديمقراطية التعددية
        
    • ديمقراطي تعددي
        
    • ديمقراطي متعدد الأحزاب
        
    • ديمقراطية متعددة الأحزاب
        
    • الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب
        
    Un apprentissage préalable de la manière de gérer le pays dans un cadre pluripartisan et de vivre la démocratie pluraliste a fait défaut. UN فلم يكن هناك أي تدريب سابق على طريقة تسيير شؤون البلاد في إطار تعدد الأحزاب وممارسة الديمقراطية التعددية.
    J'espère que les résultats des élections législatives marqueront le début d'une ère de démocratie pluraliste. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    Notre pays est fermement engagé à défendre la cause de la préservation et de l'approfondissement de la démocratie pluraliste, condition sine qua non de tout développement durable. UN وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
    L'organisation même de la Convention nationale ne paraît pas indiquer une évolution vers la démocratie pluraliste annoncée par le Gouvernement. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.
    Même les gouvernements qui n'ont pas complètement adopté une démocratie pluraliste ont procédé à une ouverture politique. UN وقد قامت حتى تلك الحكومات التي لم تتقبل تماما فكرة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب بإزالة القيود المتصلة بعملياتها السياسية.
    Ce qui montre une fois de plus à quel point l'idée de la démocratie pluraliste s'est profondément enracinée dans le monde entier. UN وهذا يدلل مرة أخرى على عمق تغلغل فكرة الديمقراطية التعددية في أنحاء العالم.
    L'instauration d'un État de droit dans la ligne du passage d'un système monopartite à un système de démocratie pluraliste s'est faite en douceur. UN فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية.
    15. Après une période de parti unique, la République adopte en 1992 une Constitution qui instaure un Etat de droit et une démocratie pluraliste. UN 15- وبعد حقبة حكم الحزب الواحد، اعتمدت جمهورية جيبوتي في عام 1992 دستوراً يكرس دولة القانون ونظام الديمقراطية التعددية.
    Il est important de partager les expériences de la démocratisation et d'identifier les moyens permettant de promouvoir une démocratie pluraliste et participative. UN فمن الأهمية تبادل التجارب بشأن إرساء الديمقراطية وتحديد الوسائل لتعزيز الديمقراطية التعددية والتشاركية.
    Elle vise à développement un climat de liberté et de fraternité pour que les citoyens libérés par une ambiance de démocratie pluraliste, participent activement au développement global du pays. UN وتهدف تلك السياسة إلى تطوير مناخ الحرية والإخاء لجميع المواطنين الذين يشعرون بالحرية في ظل الديمقراطية التعددية ويشتركون اشتراكا فعالا في التنمية العامة في البلد.
    18. Pour des raisons pratiques, l'accent sera mis, seulement dans ce document, sur les structures politiques mises en place depuis l'avènement de la démocratie pluraliste. UN 18- ولأسباب عمليـة، سيتم التركيز، في هذه الوثيقة فحسب، على التنظيمات السياسية المنشأة منذ قيام الديمقراطية التعددية.
    Si la démocratie pluraliste n'est pas une condition suffisante au développement économique, l'expérience a montré qu'elle procurait de meilleures chances que les régimes autoritaires. UN ورغم أن الديمقراطية التعددية ليست شرطاً كافياً للتنمية الاقتصادية، فإن التجربة دلت على أنها توفر فرصاً أفضل مما توفره النظم الاستبدادية.
    Il s'agit d'une transition vers la démocratie pluraliste et l'économie de marché; cette transition complexe s'accompagne de certaines difficultés dues essentiellement à la situation de l'économie nationale et au contexte économique international défavorable. UN وهي مرحلة للتحول إلى الديمقراطية التعددية والاقتصاد السوقي؛ وترافق هذا التحول المعقد بعض الصعوبات التي تعود بصفة رئيسية إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى الظروف الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    6. En 1988, l'Algérie a entamé une transition vers la démocratie pluraliste et l'économie de marché. UN ٦- دخلت الجزائر في عام ٨٨٩١ مرحلة انتقال إلى الديمقراطية التعددية واقتصاد السوق.
    L'Union européenne salue la manière libre, régulière et transparente dont s'est déroulée l'élection présidentielle au Sénégal, qui confirme pleinement la vitalité de la démocratie pluraliste dans ce pays. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن إعجابه بالطريقة الحرة والنزيهة والتي اتسمت بالشفافية التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية السنغالية، والتي أكدت حيوية الديمقراطية التعددية في السنغال تأكيدا تاما.
    La majorité parlementaire n'était pas disposée à reconnaître le fondement constitutionnel de cette initiative, mais la façon pacifique et organisée dont elle a été exécutée était un nouvel exemple, encourageant, de progrès dans la consolidation d'une démocratie pluraliste. UN وفي حين أن اﻷغلبية البرلمانية غير مستعدة للاعتراف باﻷساس الدستوري لهذه المبادرة، فإن الطريقة السلمية والمنظمة التي تم اتباعها مثال مشجع آخر على التقدم المحرز في توطيد الديمقراطية التعددية.
    Quand un pays est doté d'une démocratie pluraliste, vigoureuse, donnant toutes les garanties, l'action armée est du pur terrorisme. UN وحينما توجد في بلد ما ديمقراطية تعددية ونشطة ومانحة للضمانات، فان القيام بالأعمال المسلحة ضدها يشكل مجرد إرهاب.
    Aujourd'hui, nous vivons dans une démocratie pluraliste et fière en dépit du défi terroriste. UN واليوم نحن نعيش في ديمقراطية تعددية مفعمة بالحماس، بالرغم من تحدي الإرهاب.
    Etant donné l'amélioration notable de la situation politique et économique dans tout le pays, il y a lieu d'espérer que la Convention produira un texte consensuel qui ouvrira la voie à la démocratie pluraliste à laquelle le peuple aspire. UN ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار.
    Il s'agit d'une transition vers la démocratie pluraliste et l'économie de marché. UN فهي فترة انتقال إلى التعددية الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق.
    Exprimant sa profonde préoccupation face au sérieux ralentissement de la démocratie pluraliste et à l'affaiblissement de l'État de droit en raison de la proclamation faite par le Roi le 1er février 2005, instituant l'état d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانتكاسة الخطيرة التي أصابت ديمقراطية التعددية الحزبية وضعف سيادة القانون بفعل إعلان الملك لحالة الطوارئ في 1 شباط/فبراير 2005،
    On encouragera également une coordination intensive en matière d'établissement de normes pour une démocratie pluraliste et le respect des droits de l'homme. UN وسيتم أيضا التنسيق بشكل مكثف في مجالات وضع المعايير للديمقراطية التعددية ولاحترام حقوق الإنسان.
    La Constitution de l'Argentine consacre le principe de la démocratie pluraliste, fondée sur le plein respect des droits de l'homme. UN وينص دستور الأرجنتين على مجتمع ديمقراطي تعددي محوره الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle, à l'heure où l'objectif de démocratie pluraliste et stable est en vue, le Gouvernement attache une telle importance à la stabilité politique du pays. UN ولهذا فإن الحكومة تعامل مسألة عدم الاستقرار السياسي بأقصى درجات الجدية في الوقت الذي يتطور فيه البلد بصورة مطردة نحو بلوغ الغاية المرجوة وهي إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب يتميز بالاستقرار.
    C'est une démocratie pluraliste et des élections ont lieu tous les cinq ans. UN وهي دولة ديمقراطية متعددة الأحزاب وتُجري انتخابات كل خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more