"démocratie représentative" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية التمثيلية
        
    • الديمقراطية النيابية
        
    • ديمقراطية تمثيلية
        
    • الديمقراطيات التمثيلية
        
    • التمثيلي الديمقراطي
        
    • نظام ديمقراطي وتمثيلي
        
    • والديمقراطية التمثيلية
        
    • والديمقراطية النيابية
        
    • بالديمقراطية التمثيلية
        
    • بالديمقراطية النيابية
        
    • ديمقراطي تمثيلي
        
    • الديمقراطية القائمة على التمثيل
        
    démocratie représentative et élections équitables UN الديمقراطية التمثيلية والانتخابات العادلة
    Certains ont estimé que sans démocratie représentative, il ne pouvait y avoir de véritable participation. UN ورأى البعض أنه بدون الديمقراطية التمثيلية لا تكون المشاركة الفعالة أمراً ممكناً.
    L'Union européenne réaffirme son attachement aux principes de la démocratie représentative et de l'état de droit. UN والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون.
    A l'aube du nouveau siècle et du nouveau millénaire, la démocratie représentative ne suffit plus. UN إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتُنظِّم مبادئ الديمقراطية النيابية قواعد تلك الأحزاب وتنظيمها وعملها.
    Conformément à la Loi fondamentale, il en découle que le régime constitutionnel de l'État démocratique repose sur une démocratie représentative et parlementaire. UN ووفقا للقانون الأساسي، فإن ما ينتج عن ذلك من خيار هيكلي دستوري للدولة الديمقراطية يتخذ شكل ديمقراطية تمثيلية وبرلمانية.
    La démocratie représentative et l'économie de marché se sont propagées à travers le globe, parallèlement à une intensification du processus d'intégration et à la mondialisation des échanges commerciaux. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    C'est pourquoi nous sommes en train de passer de la démocratie représentative à une forme plus complexe de démocratie participative. UN ولذلك فإننا نبتعد عن الديمقراطية التمثيلية ونتحرك نحو أشكال أشد تركيبا من ديمقراطية المشاركة.
    Les citoyens ont également exprimé leur volonté et leur choix à travers leur participation à la démocratie représentative. UN وذكر كذلك أن المواطنين يعبرون عن إرادتهم ومصيرهم من خلال المشاركة في الديمقراطية التمثيلية.
    Le fondement de l'état de droit au niveau national est quant à lui la démocratie représentative et des institutions nationales qui fonctionnent efficacement. UN والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية.
    Il se peut qu'une combinaison d'aspects de la démocratie directe et d'aspects de la démocratie représentative soit plus appropriée pour certains pays. UN وقد يكون الجمع بين جوانب من الديمقراطية المباشرة وجوانب من الديمقراطية التمثيلية مناسباً لبعض البلدان.
    La démocratie représentative locale joue de ce point de vue un rôle plus difficile que la représentation nationale. UN ولذلك، فإن وضع الديمقراطية التمثيلية على الصعيد المحلي في هذا الصدد أصعب من وضع التمثيل على الصعيد الوطني.
    Une démocratie représentative équilibrée offre une meilleure protection contre la tyrannie de la majorité qu'un système de démocratie purement directe. UN وتتيح الديمقراطية التمثيلية المتوازنة حماية أفضل من طغيان الأغلبية مقارنة بالديمقراطية المباشرة الصرفة.
    La voie de la démocratie représentative est une théorie que nous voulons institutionnaliser. UN إن مسار الديمقراطية التمثيلية شيء نعمل على إضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    Elle doit être attachée à la consolidation de la démocratie représentative en tant que système de gouvernement pour tous. UN وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع.
    Les parlements nationaux sont les piliers de toute démocratie représentative. UN إن البرلمانات الوطنية تشــكل دعائم الديمقراطية النيابية.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها.
    La prétendue démocratie représentative présente habituellement des candidats de deux partis qui sont identiques sur le plan idéologique et qui, tous deux, défendent le colonialisme. UN فما يسمى الديمقراطية النيابية عادة ما يعرض مرشحين من حزبين هما نفس الشيء من الناحية العقائدية والحزبان كلاهما يدعمان الاستعمار.
    Ce que nous voulons est que toutes les structures de l'État participent à l'instauration d'une authentique démocratie représentative. UN وبيت القصيد هنا أنه ينبغي لجميع هياكل الدولة أن توفر الحلول من أجل ديمقراطية تمثيلية حقة.
    2. Sur le plan politique, l'Afrique évolue très nettement vers la démocratie représentative. UN ٢ - وعلى الصعيد السياسي، تمر أفريقيا بتحول قوي إلى الديمقراطيات التمثيلية.
    " La Bolivie, libre, indépendante, souveraine, multi-ethnique et pluriculturelle, constituée en République unitaire, adopte comme mode de gouvernement la démocratie représentative fondée sur l'union et la solidarité de tous les Boliviens. " UN " إن بوليفيا الحرة المستقلة ذات السيادة المتعددة اﻷعراق والثقافات تشكل جمهورية وحدوية وتختار لحكمها الشكل التمثيلي الديمقراطي القائم على أساس الاتحاد والتضامن بين البوليفيين كافة " .
    60. L'article premier de la Constitution bolivienne dispose que la Bolivie libre, indépendante, souveraine, multiethnique et pluriculturelle, constituée en république unitaire, adopte comme mode de gouvernement la démocratie représentative fondée sur l'union et la solidarité de tous les Boliviens. UN 60- تنص المادة 1 من الدستور السياسي للدولة على أن بوليفيا دولة حرة، ومستقلة، وذات سيادة، ومتعددة الإثنيات والثقافات، وعلى أنها جمهورية موحدة، وأن نظام الحكومة فيها هو نظام ديمقراطي وتمثيلي يقوم على اتحاد وتضامن جميع البوليفيين.
    La Constitution est fondée sur les principes de la souveraineté populaire, de la démocratie représentative et du parlementarisme. UN ويستند الدستور إلى مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية التمثيلية والنظام البرلماني.
    Il se peut que la combinaison d'aspects de la démocratie directe et de la démocratie représentative s'avère convenir pour certains pays. UN وربما تثبت ملاءمة الجمع بين جوانب الديمقراطية المباشرة والديمقراطية النيابية في بعض البلدان.
    Mais le domaine dans lequel l'UIP apporte la contribution la plus évidente est sans doute celui de la promotion de la démocratie représentative. UN إلا أن المجال الذي قدم فيه الاتحاد البرلماني الدولي أبرز اسهاماته هو بلا شك النهوض بالديمقراطية التمثيلية.
    Elle a apporté une contribution inestimable à l'essor de la démocratie représentative à travers le monde. UN وقد أسهم اسهاما جليلا في النهوض بالديمقراطية النيابية في أنحاء العالم.
    Tous les citoyens srilankais adultes jouissent du droit de vote depuis 1931 et ont toujours élu leur gouvernement sur la base d'un système multipartite de démocratie représentative. UN وتمتع شعب سري لانكا منذ عام 1931 بحرية الاقتراع العام وعاشوا باستمرار في ظل حكومات منتخبة من الشعب على أساس نظام ديمقراطي تمثيلي متعدد الأحزاب.
    Ce partenariat contribuera à la promotion des objectifs communs sur lesquels il repose, tels que le renforcement de la démocratie représentative et participative et des libertés individuelles, l’état de droit, la bonne gestion des affaires publiques, le pluralisme, la paix et la sécurité internationales, la stabilité politique et l’instauration d’un climat de confiance entre les nations. UN ٤ - وتشكل هذه الشراكة أساسا وإسهاما يرميان إلى دعم اﻷهداف المشتركة، مثل تعزيز الديمقراطية القائمة على التمثيل والمشاركة، والحرية الفردية، وسيادة القانون، والحكم الجيد، والتعددية، والسلم واﻷمن الدوليين، والاستقرار السياسي، وبناء الثقة فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more