"démocratie stable" - Translation from French to Arabic

    • ديمقراطية مستقرة
        
    • نظام ديمقراطي مستقر
        
    • الديمقراطية المستقرة
        
    L'économie de marché pourra ainsi prospérer dans une démocratie stable, capable de promouvoir et de soutenir le développement économique. UN واقتصاد السوق الحر بدوره إنما يزدهر في ظلال ديمقراطية مستقرة حيث يتمكن من تعزيز ودعم التنمية الاقتصادية.
    L’Autriche est une démocratie stable où règne la paix sociale et qui a accueilli et intégré de nombreuses populations étrangères, dont des réfugiés des Balkans. UN إن النمسا ديمقراطية مستقرة يسودها السلام الاجتماعي، وقد استقبلت وأدمجت عديدا من اﻷجانب، ومنهم لاجئون من البلقان.
    Le peuple iraquien est déterminé à créer une démocratie stable et pacifique, sur laquelle il bâtira une économie prospère. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    Nos avons mis en place une démocratie stable et une économie de marché, et nous servons de point d'ancrage à la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN فقمنا بإنشاء نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد السوق الحرة، ونعمل لإرساء السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    22. L'Uruguay a rappelé que le Costa Rica était une démocratie stable et consolidée. UN 22- وأشارت أوروغواي إلى أن كوستاريكا بلد ذو نظام ديمقراطي مستقر وراسخ.
    Je suis sûr que le peuple russe continuera à approuver la démarche définie par le Président Eltsine, afin que la Russie poursuive sa voie vers une démocratie stable et un développement économique durable. UN وإنني واثق بأن الطريق المرسوم للمضي إلى اﻷمام الذي حدده الرئيس يلتسين سيظل يحظى بتأييد الشعب حتى تستمر روسيا في السير على الطريق نحو الديمقراطية المستقرة والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Le peuple iraquien est déterminé à créer une démocratie stable et pacifique, sur laquelle il bâtira une économie prospère. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    L'Australie ne faillira pas dans son soutien et son assistance à l'Iraq qui s'achemine sur la voie d'une démocratie stable fondée sur la primauté du droit. UN ولن تتردد أستراليا في تأييدها ودعمها للعراق في مسيرته نحو ديمقراطية مستقرة تحكمها سيادة القانون.
    Le peuple iraquien est déterminé à créer une démocratie stable et pacifique, sur laquelle il bâtira une économie prospère. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    Nous espérons que l'Iraq se transformera en une démocratie stable et prospère sous la direction de son nouveau Gouvernement. UN نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة.
    Nous devons tous nous méfier de ceux qui croient qu'avoir pour voisin une démocratie stable est une menace. UN ويجب أن نحذر جميعا الذين يعتقدون بأن وجود ديمقراطية مستقرة كبلد مجاور يشكل تهديدا.
    Ces mesures ont été présentées à juste titre comme des jalons majeurs sur la voie d'une démocratie stable en Afghanistan, après la signature de l'Accord de Bonn. UN وقد نودي بهذه كلها على حق، باعتبارها إنجازات رئيسية على سبيل أفغانستان المؤدي إلى ديمقراطية مستقرة منذ توقيع اتفاق بون.
    Pour sa part, l'Australie ne faiblira pas dans l'engagement qu'elle a pris vis-à-vis de l'Iraq au moment où celui-ci se dirige vers une démocratie stable régie par la primauté du droit. UN ولن تتوانى أستراليا من جانبها في التزامها تجاه العراق وهو ينتقل إلى إقامة ديمقراطية مستقرة خاضعة لحكم القانون.
    Après avoir connu des années difficiles, le Suriname est maintenant sur la voie, qui n'est pas toute droite, nous l'admettons, de l'instauration d'une démocratie stable et authentique. UN وبعد أن مرت سورينام بسنوات صعبة أصبحت اﻵن تسير في طريق نعترف بأنه ليس هينا، في سبيل إقامة ديمقراطية مستقرة ومكتملة.
    En retour, une économie de marché s'épanouira dans une démocratie stable qui encourage et appuie le développement économique. UN وفي المقابل، سيزدهر اقتصاد السوق في ظل ديمقراطية مستقرة تنهض بالتنمية الاقتصادية وتعززها.
    Nous sommes une démocratie stable et dynamique dotée d'un système judiciaire indépendant et d'un système qui garantit des procédures régulières. UN ونحن ديمقراطية مستقرة ونشطة ولدينا قضاء مستقل ونظام معني بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Le peuple iraquien est résolu à se doter d'une démocratie stable et pacifique. Il est résolu à développer une économie dynamique s'appuyant sur des fondements solides et des projets novateurs. Le peuple iraquien a besoin de l'appui de la communauté internationale pour que ces projets puissent se concrétiser. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    Des changements réels et soutenus, y compris la reconnaissance et le respect des droits des groupes habituellement exclus, contribueront largement à l'édification d'une démocratie stable et viable durant la période de transition. UN ويشكل التغيير الحقيقي والمستمر، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الفئات المهمشة تقليديا وحقها في التمتع بتلك الحقوق، العامل الأساسي في بناء نظام ديمقراطي مستقر ومستدام أثناء عملية التحول.
    La force multinationale s'est acquittée de sa tâche avec dévouement, professionnalisme et retenue. En dépit d'incidents regrettables, nous ne devons pas fléchir. Nous devons être prêts à continuer pour le bien du peuple haïtien et pour assurer l'instauration d'une démocratie stable dans cet hémisphère. UN وما برحت القوة المتعددة الجنسيات تؤدي عملها بتفان وروح مهنية وضبط نفس، ولا يجوز أن يردعنا وقوع عدد من الحوادث المعاكسة، ويجب أن نكون مستعدين للمضي في طريقنا لصالح شعب هايتي، ومن أجل نمو الديمقراطية المستقرة في هذا النصف من الكرة اﻷرضية.
    Le Gouvernement du Timor-Leste doit être félicité des réussites engrangées à ce jour et de ses efforts continus en vue d'établir et de sécuriser une démocratie stable. UN وتجدر الإشادة بحكومة تيمور - ليشتي لما حققته حتى الآن من منجزات ولما تبذله من جهود دؤوبة من أجل إقامة وتأمين الديمقراطية المستقرة.
    Une démocratie stable est un élément essentiel du développement durable et de l'intégration sociale. UN 48 - وذكر أن الديمقراطية المستقرة عنصر أساسي للتنمية المستدامة والشمول الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more