Dans ce secteur, le Centre pour le contrôle démocratique des forces armées à Genève est très actif. | UN | وفي هذا القطاع، يقوم بعمل نشيط مركز المراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة. |
On notera que trois ateliers ont été organisés par la Slovaquie et un État Membre de différentes régions, avec le concours du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | وبصفة خاصة، اشتركت سلوفاكيا وإحدى الدول الأعضاء من مختلف المناطق وبمساعدة من مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة في استضافة سلسلة مؤلفة من ثلاث حلقات عمل. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Centre pour le contrôle démocratique des forces armées (DCAF) ont aussi été invités à présenter des communications et à participer à la session. | UN | ودُعي أيضاً كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز المراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة إلى تقديم عروض والمشاركة في الدورة. |
Le Centre pour le contrôle démocratique des forces armées a fait le point sur le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées (ICoC). | UN | 22- وقدم مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة آخر المعلومات عن مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة. |
Participer à ces activités a donné au Centre l'occasion de discuter de l'importance du désarmement, de la transparence dans les affaires militaires et de sujets connexes, ce qui a permis de stimuler un débat sur le contrôle démocratique des forces armées, la défense et les questions de sécurité. | UN | وقد أتاحت المشاركة في هذه الأنشطة الفرصة للمركز كي يناقش أهمية نزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والمواضيع ذات الصلة، مما يشجع إجراء مناقشة بشأن الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة والدفاع ومسائل الأمن. |
Les partenariats sur la dimension hommes-femmes et la réforme du secteur de la sécurité ont également été renforcés entre le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW). | UN | وتعززت الشراكات أيضا بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين في إطار إصلاح قطاع الأمن بين مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة ومعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Fruit d'une initiative conjointe de l'Indonésie et de la Slovaquie, il a reçu l'appui du Gouvernement norvégien, du Centre pour les études stratégiques et internationales de Jakarta et du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | وكانت حلقة العمل مبادرة مشتركة بين إندونيسيا وسلوفاكيا، بدعم من حكومة النرويج، ومركز الدراسات الاستراتيجية والدولية في جاكارتا، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة. |
L'UNIDIR et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées ont élaboré un programme de travail sur les problèmes de la gouvernance du secteur de la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | 47 - قام المعهد ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة بوضع برنامج عمل بشأن التحديات في مجال إدارة قطاع الأمن في غرب أفريقيا. |
Les nouveautés englobent un projet mis en œuvre avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et une publication conjointe avec le PNUD sur le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Sierra Leone. | UN | ومن التطورات الجديدة في هذا المجال تنفيذ مشروع مشترك مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة وإصدار منشور مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون. |
Les boursiers assistent pour ce faire aux séances de la Conférence du désarmement et suivent un cycle de conférences données par des représentants de haut niveau des États membres de la Conférence et par des représentants de haut niveau de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, l'Institut international de recherches pour la paix de Genève et le Centre pour le contrôle démocratique des forces armées de Genève. | UN | ويتحقق ذلك من خلال حضور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح والمشاركة في المحاضرات التي يلقيها كبار ممثلي الدول الأعضاء في المؤتمر فضلا عن كبار ممثلي معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والمعهد الدولي لبحوث السلام، بجنيف، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة. |
M. Rona a participé à la Conférence < < Montreux+5 > > , organisée du 11 au 13 décembre 2013 par le Gouvernement suisse, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | 12- شارك عضو الفريق العامل غابور رونا في مؤتمر مونترو + 5 الذي عقدته حكومة سويسرا، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Séances de formation ont été organisées en décembre 2013 et avril 2014 par l'ONUCI en collaboration avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et la fondation allemande Friedrich-Ebert-Stiftung à l'intention de la Commission de la sécurité et de la défense de l'Assemblée nationale. | UN | دورتان تدريبيتان نظمتهما عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة ومؤسسة فريدريك إيبرت ستيفتونغ الألمانية، في كانون الأول/ديسمبر 2013 وفي نيسان/أبريل 2014، لفائدة اللجنة البرلمانية المسؤولة عن الأمن والدفاع |
Une autre rencontre de haut niveau sur la réforme des services de sécurité en Afrique de l'Est, les problèmes rencontrés et les occasions à saisir a été organisée par la Slovaquie et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées à Nairobi, en octobre 2012. | UN | واستضاف كل من سلوفاكيا ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة مناسبة رفيعة المستوى أخرى في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2012 عن " تحديات وفرص إصلاح قطاع الأمن في شرق أفريقيا " . |
Par ailleurs, aujourd'hui même, se tient au Palais des Nations un séminaire intitulé: < < L'ONU et la réforme dans le domaine de la sécurité: un an après le débat ouvert du Conseil de sécurité > > , organisé par l'Office des Nations Unies à Genève et par le Centre pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | كما تجري في قصر الأمم اليوم حلقة دراسية معنونة " الأمم المتحدة وإصلاح القطاع الأمني: سنة بعد جلسة النقاش المفتوحة لمجلس الأمن " وينظمها كل من مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة. |
5. Les 9 et 10 août 2007, le Rapporteur spécial a été représenté à un atelier consacré au renseignement, à l'obligation de rendre compte, aux droits de l'homme et à la lutte contre le terrorisme, organisé à Genève par la Commission internationale de juristes et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | 5- وفي يومي 9 و10 آب/أغسطس 2007، كان المقرر الخاص ممثلاً في حلقة عمل مشتركة عُقدت في جنيف ونظمتها لجنة الحقوقيين الدولية ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة عن الاستخبارات والمساءلة ومكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
16. Le Groupe de travail coopère avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et l'Université de Denver aux fins de la collecte d'informations sur les législations nationales. | UN | 16 - ويتعاون الفريق العامل مع مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومع جامعة دنفر في مجال جمع المعلومات عن التشريعات الوطنية. |
Le projet de loi a été bien accueilli par les universitaires et les juristes, et des parties importantes du texte ont été reprises par le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées dans le cadre de ses efforts visant à élaborer une loi-type sur le contrôle des services de renseignements. | UN | وحظي القانون بقبول حسن من جانب الأوساط الجامعية وأرباب المهن، وتم استخدام أجزاء هامة من القانون من جانب مركز جنيف للسيطرة الديمقراطية على القوات المسلحة في إطار سعيه لوضع قانون نموذجي للإشراف على الاستخبارات. |
Il a rédigé un projet de code de conduite pour les forces armées et de sécurité en Afrique, qu'il a soumis à la Commission de l'Union africaine pour examen, et travaille actuellement avec elle et d'autres partenaires, en particulier le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et la Fondation Friedrich Erbert en vue de son adoption par l'Union africaine. | UN | وفي هذا الصدد يعمل المركز حاليا، بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، وبخاصة مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومؤسسة فريدريك إيربرت، على بدء عملية تفضي إلى اعتماد الاتحاد الأفريقي لمشروع مدونة قواعد السلوك. |
Cette réunion, qui s'inscrit dans le cadre d'une série de séminaires ayant pour objet de faciliter la mise en œuvre des recommandations qui figurent dans un guide établi par l'Union interparlementaire sur le même thème, a été organisée en collaboration avec les Parlements argentin et uruguayen ainsi que le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | وقد نظم هذا الحدث، الذي يشكل جزءا من سلسلة حلقات دراسية تسعى إلى تنفيذ التوصيات الواردة في دليل الاتحاد البرلماني الدولي بشأن نفس الموضوع، بالتعاون مع برلماني الأرجنتين وأوروغواي ومركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont chargé le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées d'effectuer une étude sur le lien entre la réforme du secteur de la sécurité et les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration, y compris les enseignements tirés de l'expérience à ce jour. | UN | تعاقدت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة لإجراء دراسة عن العلاقة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية إصلاح قطاع الأمن بما يشمل الدروس المستخلصة من الخبرات المتراكمة حتى الآن. |
Le partenariat du Centre avec le Centre international de Bonn pour la conversion, l'Institut d'études sur la sécurité et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées a été consolidé pour ce qui est de la gestion des armes légères en Afrique et de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما أن شراكة المركز مع مركز بون الدولي للتحويل ومعهد الدراسات الأمنية ومركز جنيف المعني بالرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة قد تعززت في مجال إدارة الأسلحة الصغيرة في أفريقيا وفي مجال إصلاح القطاع الأمني. |