L’Union européenne réitère encore une fois son soutien aux principes de l’intégrité territoriale et de la souveraineté de la République démocratique du Congo et des pays voisins, et appelle à un arrêt des interventions étrangères en République démocratique du Congo. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى تأكيد تأييده لمبدأ السلامة اﻹقليمية والسيادة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، ويدعو إلى وقف التدخل الخارجي في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Union européenne réaffirme son appui aux principes de l'intégrité territoriale et du respect de la souveraineté et de la sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يكرر اﻹعراب عن تأييده لمبادئ السلامة اﻹقليميـــة واحترام السيادة واﻷمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها. |
Les Accords reconnaissent que le conflit a une dimension à la fois interne et externe et réaffirment la nécessité de trouver des solutions aux préoccupations de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. | UN | فالاتفاق يعترف بأن النزاع له أبعاد داخلية وخارجية وأكﱠد من جديد ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة. |
CONSCIENTES du fait que la résolution des problèmes de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins est essentielle et devrait contribuer au processus de paix; | UN | وإذ ندرك أن معالجة الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة أساسية ومن شأنها أن تسهم في عملية السلام، |
Le Groupe avait demandé qu'on lui donne des < < exemples de cas réels de contrebande découverts par les services compétents du Gouvernement sud-africain et concernant des produits provenant de la République démocratique du Congo et des pays impliqués dans le conflit > > . | UN | وطلب الفريق إلى حكومة جنوب أفريقيا تقديم أمثلة عن حالات فعلية شاركت فيها وكالات إنفاذ القانون في جنوب أفريقيا بشأن تهريب سلع ناشئة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان تشترك في الصراع. |
21. Les Parties affirment la nécessité de trouver des solutions aux préoccupations de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. | UN | ٢١- تؤكد اﻷطراف الحاجة إلى تناول الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها. |
Elle adhère au principe de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République démocratique du Congo et des pays qui en sont voisins, et demande à cet égard une cessation des ingérences extérieures. | UN | ونؤيد مبدأ السيادة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها ووحدة أراضيها، ونطلب وقف التدخل الخارجي، في هذا السياق. |
Les Parties affirment qu'il convient de répondre aux préoccupations de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins. | UN | 4 - وتؤكد الأطراف على الحاجة إلى معالجة الشواغل الأمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها. |
5. L'Union européenne répète une fois encore qu'elle est favorable aux principes de l'intégrité territoriale et du respect de la souveraineté de la République démocratique du Congo et des pays voisins. | UN | ٥ - ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى دعمه لمبادئ السلامة اﻹقليمية واحترام سيادة وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها. |
4. Dès l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties s'engagent à trouver immédiatement des solutions aux préoccupations de la République démocratique du Congo et des pays voisins en matière de sécurité. | UN | الشواغــل اﻷمنيــة ٤- عند دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، يتعهد اﻷطراف بالمعالجة الفورية للشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها. |
3. Dans le cadre des discussions portant sur les impératifs de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins, l'Angola, le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda ont expliqué en détail leur position à ce sujet. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، صرحت كل من أنغولا وأوغندا وبوروندي ورواندا بشواغلها اﻷمنية على نحو مفصل. |
Des actions concertées de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo et des pays voisins ont offert la possibilité de se pencher efficacement sur la question des groupes armés, une des principales causes de conflit dans l'est du pays. | UN | وأتاح العمل المتضافر من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة فرصا لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة بفعالية، وهي أحد الأسباب الرئيسية للنزاع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
a) Les préoccupations en matière de sécurité de la République démocratique du Congo et des pays voisins; | UN | (أ) الشواغل الأمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة؛ |
:: Organisation de 60 réunions sur le programme de DDRRR avec des responsables de groupes armés étrangers dans le Nord et le Sud-Kivu, du Gouvernement de la République démocratique du Congo et des pays voisins et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur le désarmement volontaire des groupes armés étrangers | UN | :: تنظيم 60 اجتماعا عن عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين أو إعادة الإدماج مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية في شمال وجنوب كيفو، ومع المسؤولين في الحكومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بشأن نزع الجماعات الأجنبية المسلحة لسلاحها طوعا |
Faisant fond sur l'expérience requise dans ce cadre, des programmes intégrés similaires pour les lendemains de conflit ont été élaborés ou sont en cours d'élaboration, notamment pour Haïti, la République démocratique du Congo et des pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | واستنادا إلى هذا المثال، أعدت برامج متكاملة أو يجري إعدادها، على أسس مماثلة، من أجل أماكن أخرى خارجة من النـزاعات، منها هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان في غرب أفريقيا. |
Tel est le souhait de la République démocratique du Congo et des pays du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | وهذا هو موقف جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |