"démocratique en haïti" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية في هايتي
        
    Elle a aussi constitué une étape cruciale dans la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي.
    Aujourd'hui, plus que jamais, il faut être solidaires dans l'effort visant à rétablir le processus démocratique en Haïti. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي.
    L'Union européenne reste disposée à apporter sa contribution à la poursuite du processus démocratique en Haïti. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Les principes du respect du droit international et de la démocratie représentative ont présidé et continuent de présider aux actions de la communauté internationale visant à rétablir la légalité démocratique en Haïti. UN إن احترام القانون الدولي والديمقراطية مبدآن كانا، وسيظلان، المبدأين الهاديين ﻷنشطة المجتمع الدولي الهادفة الى استعادة الشرعية الديمقراطية في هايتي.
    Cette Mission civile internationale a pour tâche de superviser la situation des droits de l'homme et de favoriser l'instauration d'un climat propice à la restauration démocratique en Haïti. UN وكانت المهمة المبدئية للبعثة المدنية الدولية هي التحقق من الامتثال لالتزامات حقوق اﻹنسان، والمساعدة في تهيئة مناخ مؤات ﻹعادة إرساء الديمقراطية في هايتي.
    Leur attitude, conjuguée à la ferme volonté du peuple haïtien et de ses amis, a produit les résultats attendus : la restauration du processus démocratique en Haïti. UN وها إنذا إقول لهم إن موقفهم قد أثمر، الى جانب الارادة الصلبة التي أظهرها الشعب الهايتي وأصدقاؤه، النتائج المرجوة أي عودة العملية الديمقراطية في هايتي.
    J'attends également avec intérêt le rapport que le Secrétaire général de l'OEA doit présenter au Conseil permanent de cette organisation sur les mesures susceptibles de contribuer au renforcement du processus démocratique en Haïti. UN وأتطلع كذلك إلى تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية الموجه إلى مجلسها الدائم بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تعزيز العملية الديمقراطية في هايتي.
    Ces événements, ainsi qu'une recrudescence des protestations d'anciens membres des forces armées d'Haïti (FAdH), qui semblait indiquer des soutiens plus larges et une organisation renforcée, n'ont pas contribué à atténuer les craintes que suscitait un éventuel retour des groupes paramilitaires et la menace qu'ils pourraient constituer pour la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وهذه التطورات، باﻹضافة إلى تجدد أعمال الاحتجاج من جانب اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة لهايتي التي بدت وكأنها تشير إلى ارتفاع مستوى الدعم والتنظيم الذي تحظى به، لم تؤد إلى تهدئة المخاوف من عودة ظهور المجموعات شبه العسكرية، ومن الخطر الذي يمكن أن تشكله في وجه توطيد العملية الديمقراطية في هايتي.
    Toutes ces mesures ont bénéficié de l'assistance empressée de la Mission des Nations Unies en Haïti, qui s'est révélée un partenaire incontournable dans la reprise du processus démocratique en Haïti. UN وحظيت جميع هذه التدابير بالمساعدة الصادقة من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي كانت ولا تزال شريكا ثمينا للغاية في استعادة العملية الديمقراطية في هايتي.
    La corruption constitue une véritable menace au processus démocratique en Haïti, au point que le Président Préval a sollicité le concours du Parlement qui va tenter de faire la lumière sur certains scandales. UN ويشكل الفساد خطراً حقيقياً على العملية الديمقراطية في هايتي لدرجة أن الرئيس بريفال التمس مساعدة البرلمان الذي سيحاول إلقاء الضوء على بعض الفضائح.
    Le Premier Ministre Gonsalves a évoqué l'interruption du processus démocratique en Haïti à partir du 28 février 2004. UN أشار رئيس الوزراء غونسالفيس إلى انقطاع العملية الديمقراطية في هايتي اعتبارا من 28 شباط/فبراير 2004.
    L'adoption récente par le Conseil permanent de l'Organisation des États américains (OEA) de la résolution 822, en appui au renforcement du processus démocratique en Haïti, ouvre des perspectives encourageantes pour engager notre pays dans la voie de la normalisation. UN إن اعتماد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية للقرار 822 مؤخرا لتعزيز العملية الديمقراطية في هايتي قد فتح آفاقا مشجعة لبلدنا لكي يبدأ في التحرك صوب التطبيع.
    Je souhaite également remercier le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Norvège pour leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la MICAH et encourage vivement d'autres États Membres à manifester leur soutien en faveur de la transition démocratique en Haïti en contribuant au Fonds. UN وأود أيضا أن أشكر كندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها في الصندوق الاستئماني من أجل البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي. وأحث الدول الأعضاء الآخرين على ترجمة دعمهم للانتقال إلى الديمقراطية في هايتي بالمساهمة في هذا الصندوق.
    Il suffit de rappeler le rôle essentiel joué par les Nations Unies dans l'organisation des premières élections libres et démocratiques tenues dans le pays, en 1990, dans la mobilisation et la résistance contre le coup d'État du 30 septembre 1991 et la restauration du processus démocratique en Haïti le 15 octobre 1994. UN ويكفي أن نتذكر الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم إجراء أول انتخابات حرة وديمقراطية في البلد في عام ١٩٩٠، وفي التعبئة والمقاومة ضد الانقلاب الذي حدث يوم ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١، وفي إحياء العملية الديمقراطية في هايتي يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    La Mission s'attachait tout particulièrement à appuyer le processus démocratique en Haïti par le renforcement des institutions, car il était absolument indispensable d'assurer la continuité au sein des principales institutions politiques et de mettre en place un cadre juridique servant de fondement aux programmes du Gouvernement pour parvenir à stabiliser le pays. UN وأضافت أن الالتزامَ بدعم العملية الديمقراطية في هايتي من خلال بناء المؤسسات محلُ اهتمام محوري لدى البعثة، لأن الاستقرار في هايتي لا يمكن تحقيقه ما لم تتوافر الاستمرارية للمؤسسات السياسية الرئيسية وما لم تمتلك هايتي إطارا قانونيا لدعم برامج حكومتها.
    Néanmoins, les progrès du processus démocratique en Haïti restent menacés par l'instabilité politique et les conflits entre les branches du pouvoir. UN 58 - غير أن العملية الديمقراطية في هايتي لا تزال عرضة لانتكاسات مرتبطة بغياب الاستقرار السياسي والصراع الداخلي بين سلطات الحكومة.
    Si les dispositions de la loi électorale de 2008 étaient appliquées et les élections sénatoriales n'avaient pas lieu en janvier 2014 au plus tard, le Sénat et, par extension, le Parlement pourraient devenir inefficaces, ce qui porterait un véritable coup au processus démocratique en Haïti. UN واستطردت الممثلة الخاصة فقالت إنه في حالة تنفيذ أحكام القانون الانتخابي لعام 2008 وعدم إجراء انتخابات مجلس الشيوخ بحلول كانون الثاني/يناير 2014، فمن الممكن أن تنعدم فعالية مجلس الشيوخ، وبالتالي البرلمان، مما يؤدي إلى انتكاسة حقيقية في العملية الديمقراطية في هايتي.
    Mme Werleigh (Haïti) : À quelques jours du 15 octobre 1995, premier anniversaire du rétablissement du processus démocratique en Haïti, je suis heureuse de saluer, au nom du Gouvernement et du peuple haïtiens, la communauté internationale réunie ici et de formuler des voeux de longue vie à l'Organisation des Nations Unies, qui joue un rôle de plus en plus déterminant dans la vie de nos peuples. UN السيدة فيرلي )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اليوم، قبل بضعة أيام من تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ - الذكرى السنوية اﻷولى لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي - يسرني، باسم حكومة هايتي وشعبها، أن أتقدم بتحياتنا إلى المجتمع الدولي المحتشد هنا، وبتمنياتنا بعمر مديد لﻷمم المتحدة التي تؤدي دورا حاسما ومتزايد اﻷهمية في حياة شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more