"démocratiques et de l'état de" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وحكم
        
    • الديمقراطية ودولة
        
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Le Gouvernement de la République du Mali condamne fermement ce coup d'État et lance un appel au rétablissement de la légalité, de l'ordre constitutionnel, des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وتدين حكومة مالي بقوة هذا الانقلاب وتدعو إلى إعادة الشرعية والنظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    La coopération entre ces deux organisations tombe dès lors sous le sens lorsque l'on considère l'expertise acquise par le Conseil de l'Europe dans les domaines des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN والتعاون القائم بين المنظمتين مفيد، بالنظر إلى الخبرة التي اكتسبها مجلس أوروبا في مجالات مثل حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    La majeure partie de la région est désormais en mesure de consolider les progrès réalisés vers un règlement pacifique de différents conflits ainsi que le libre exercice des droits démocratiques et vers le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Ils font aussi beaucoup pour le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وهي تبذل أيضا محاولات نشطة للمساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون.
    - Promotion des institutions démocratiques et de l'état de droit; UN - تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون
    À cet égard, il est nécessaire qu'outre ses activités de développement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la Mission de l'OSCE au Kosovo mette l'accent sur l'amélioration du statut des groupes ethniques faisant l'objet d'une discrimination. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تقوم بعثة منظمة الأمن والتعاون، بالإضافة إلى بناء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بالتشديد في أنشطتها على تحسين مركز الجماعات العرقية التي تعاني من التمييز.
    Objectif : Continuer à contribuer aux activités visant à consolider la réconciliation nationale et le respect des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit, ainsi qu'à promouvoir une paix durable en République centrafricaine UN الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتشجيع السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les participants ont souligné que les politiques de lutte contre le terrorisme et les activités nécessaires à cet égard doivent être menées dans le plein respect des droits de l'homme, des principes démocratiques et de l'état de droit. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى تنفيذ سياسات مكافحة الإرهاب وأي عمل في هذا الباب، في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    De même, nous tirerons le meilleur parti des possibilités de dialogue et de coopération entre l'OSCE et l'ONU sur la prévention des conflits et la gestion des crises, le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la lutte contre la corruption, ainsi qu'en d'autres domaines d'intérêt commun. UN وفي نفس الوقت، سنستخدم إلى أقصى حـد قدرتها على الحوار والتعاون بينها وبين الأمم المتحدة في مجالَـي منع الصراع وإدارة الأزمات، وفي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وفي مكافحة الفساد، وفي المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    < < 7. Réaffirmer le soutien du Conseil au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit et à la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, y compris par la tenue en temps opportun d'élections locales. UN " 7 - التأكيد على دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبل منها تنظيم الانتخابات المحلية في حينها.
    Enfin, l'UNASUR réaffirme sa conviction que les conflits internes doivent uniquement être réglés dans le cadre des institutions démocratiques et de l'état de droit. > > UN وأخيرا، يعرب الاتحاد عن اقتناعه بأن الصراعات الداخلية ينبغي حلها داخل إطار المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون فحسب " .
    Réaffirmer le soutien du Conseil au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit et à la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, y compris par la tenue en temps opportun d'élections locales. UN 7 - تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبل منها تنظيم الانتخابات المحلية في حينها.
    Réaffirmer le soutien du Conseil au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit et à la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, y compris par la tenue en temps opportun d'élections locales. UN 7 - تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبل منها تنظيم الانتخابات المحلية في حينها.
    4. Décide que la MONUC aura également pour mandat de soutenir, en étroite collaboration avec les autorités congolaises, l'Équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit et, à cette fin, de : UN 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على:
    4. Décide que la MONUC aura également pour mandat de soutenir, en étroite collaboration avec les autorités congolaises, l'Équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit et, à cette fin, de : UN 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على:
    Le chef de l'État est le Président qui est élu sur proposition du Premier Ministre à la majorité des membres de l'Assemblée. Il a notamment pour fonctions de préserver et de défendre la Constitution et de garantir la protection des institutions démocratiques et de l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits fondamentaux. UN ويتولى رئاسة الدولة الرئيس الذي ينتخب بأغلبية أصوات جميع أعضاء الجمعية الوطنية بناء على اقتراح يقدمه رئيس الوزراء، ومن بين مهامه إعلاء شأن الدستور وحمايته وضمان حماية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية للجميع.
    Il appelle l'ensemble des acteurs politiques et le peuple congolais à attendre puis à accueillir ces résultats avec calme et responsabilité, en s'abstenant de tout appel à la haine ou de tout recours à la violence, et dans le respect des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN ويدعو جميع الأطراف السياسية الفاعلة والشعب الكونغولي إلى ترقب هذه النتائج وتلقيها بهدوء وبروح من المسؤولية والامتناع عن أي تحريض على الكراهية وأي لجوء إلى العنف، في إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Dans cette même résolution, il a décidé que la MONUC aurait également pour mandat, en étroite collaboration avec les autorités congolaises, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, de soutenir la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit en République démocratique du Congo. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس، بـموجب نفس القرار، أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des délégations de PMA qui avaient connu récemment une telle régression ont indiqué que celle-ci n'était pas irréversible, mais nécessitait la restauration de la paix civile et extérieure, l'instauration d'institutions démocratiques et de l'état de droit et l'appui de la communauté internationale. UN وقالت بعض وفود أقل البلدان نموا التي عانت مؤخرا من هذا التدهور إن هذا التدهور يمكن صده، ولكن لا بد من استعادة السلام المحلي والخارجي، وإقامة المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون، وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا المجال.
    Un long et difficile processus de transition a permis au pays de franchir des étapes importantes vers la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وأتاحت لها عملية تحولٍ طويلة ومعقدة، اتخاذ خطوات هامة ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودولة سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more