"démocratiques fondamentales" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية الأساسية
        
    M. Flinterman demande donc s'il est clair pour le pouvoir judiciaire et les départements gouvernementaux que les restrictions apportées par la Constitution à ces trois libertés démocratiques fondamentales doivent être appliquées en pleine conformité avec le Pacte. UN ومن ثم، فقد استفسر السيد فلينترمان عما إذا كان القضاء والإدارات الحكومية على علم بوجوب تطبيق القيود الدستورية على تلك الحريات الديمقراطية الأساسية الثلاث على نحو يتفق تماماً مع أحكام العهد.
    L'insécurité alimentaire pourrait porter atteinte aux valeurs démocratiques fondamentales et réduire à néant les efforts nationaux de développement. UN إن انعدام الأمن الغذائي قد يقوض القيم الديمقراطية الأساسية ويدمر جهود التنمية الوطنية.
    Cette tâche a entraîné une autre tâche pour l'Agence consistant à mettre au point des plans stratégiques à long terme pour les travaux de l'Agence dotés de valeurs démocratiques fondamentales. UN وأدى ذلك بدوره إلى إسناد مهمة أخرى إلى تلك الوكالة هي وضع خطط استراتيجية طويلة الأمد لأعمال الوكالة فيما يتعلق بالقيم الديمقراطية الأساسية.
    La politique étrangère de la Slovaquie, qui est un Membre de l'ONU, est fondée sur le respect des valeurs démocratiques fondamentales, du droit international et d'un multilatéralisme efficace. UN إن السياسة الخارجية لسلوفاكيا، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة، مبنية على احترام القيم الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وتعددية الأطراف الفعالة.
    Les attentats terroristes commis dans diverses parties du monde sont la preuve que le terrorisme fait peser une menace constante sur la sécurité internationale, les valeurs démocratiques fondamentales et les droits de l'homme. UN وتثبت الأعمال الإرهابية التي تقع في أنحاء مختلفة من العالم أن الإرهاب مستمر في تهديد الأمن الدولي والقيم الديمقراطية الأساسية وحقوق الإنسان.
    Les activités terroristes qui se poursuivent dans plusieurs régions du monde démontrent que le terrorisme constitue une menace constante à la sécurité, aux valeurs démocratiques fondamentales, aux droits de l'homme et au respect du droit, qui sont les fondements de la Charte des Nations Unies. UN وتظهر الأنشطة الإرهابية في مختلف بقاع العالم أن الإرهاب يشكل تهديدا مستمرا للأمن والقيم الديمقراطية الأساسية وحقوق الإنسان ولنص القانون التي هي أساس ميثاق الأمم المتحدة.
    La Charte prévoit des mécanismes permettant de venir en aide aux démocraties qui sont faibles ou menacées et d'imposer des sanctions aux membres qui violent les normes démocratiques fondamentales. UN وينطوي هذا الميثاق على آليات لنجدة النظم الديمقراطية الضعيفة أو المهددة ولفرض الجزاءات على الأعضاء الذين ينتهكون المبادئ الديمقراطية الأساسية.
    Cela constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales en portant atteinte aux valeurs démocratiques fondamentales et en mettant en péril la primauté du droit international. UN وتشكل هذه الأعمال تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بتقويضها للقيم الديمقراطية الأساسية وتعريضها سيادة القانون الدولي للخطر.
    Tous les processus de réforme initiés en Ukraine reposent sur les valeurs démocratiques fondamentales que partagent les Ukrainiens avec les autres Européens. UN إن الأسس التي تستند إليها جميع الإصلاحات في أوكرانيا هي القيم الديمقراطية الأساسية التي يتشاطرها الأوكرانيون مع غيرهم من الأوروبيين.
    La République d'Ouzbékistan, qui a exprimé son attachement aux valeurs démocratiques fondamentales et à la création, dans le pays, d'une société civile à part entière, prend progressivement les mesures voulues pour que les normes démocratiques généralement admises soient respectées, compte tenu des obligations assumées sur le plan international. UN وجمهورية أوزبكستان، تمسكا منها بالقيم الديمقراطية الأساسية وبإقامة مجتمع مدني مثالي في البلاد، تتخذ التدابير التدريجية اللازمة لإرساء المبادئ الديمقراطية المتعارف عليها في إطار الالتزامات الدولية التي أخذتها أوزبكستان على نفسها.
    L'adhésion du peuple du Haut-Karabakh aux valeurs démocratiques fondamentales se manifeste également par le degré élevé et persistant de participation de la société civile au processus politique. UN ويتجلى كذلك التزام الشعب في ناغورنو - كاراباخ بالقيم الديمقراطية الأساسية من درجة المشاركة المستمرة العالية من جانب المجتمع المدني في العملية السياسية الجارية.
    Non seulement la Constitution garantira les normes et les valeurs démocratiques fondamentales, mais elle fera aussi en sorte que notre démocratie multipartite soit ouverte à tous et participative et contribue à changer la vie de chacun, plus particulièrement les masses laborieuses opprimées et les personnes marginalisées. UN والدستور لن يضمن المعايير والقيم الديمقراطية الأساسية فحسب، وإنما سيكفل أيضا أن تكون ديمقراطيتنا المتعددة الأحزاب اشتمالية وتشاركية وقادرة على تغيير الحياة للجميع، لا سيما جماهير العمال المقهورين والناس المهمشين.
    Ce dialogue vise à débattre de questions relatives aux droits de l'homme et des moyens d'instaurer, dans les limites fixées par les valeurs démocratiques fondamentales de la société, une société reposant sur le respect mutuel des différences et à laquelle chacun, sans considération d'origine, participe de façon active et responsable. UN ويدور الحوار حول مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وكيفية بلوغ مجتمع يتسم تطوره بالاحترام المتبادل للاختلافات في نطاق الحدود التي تنص عليها القيم الديمقراطية الأساسية لمجتمع ينبغي فيه لكل شخص بغض النظر عن أصله أن يشارك بشكل نشط ومسؤول.
    1. Depuis 11 ans qu'elle a accédé à l'indépendance, la République du Tadjikistan ne cesse de proclamer son attachement aux valeurs démocratiques fondamentales et à l'instauration de l'économie de marché, conditions déterminantes pour que chaque citoyen de la République réalise son potentiel. UN 1- ما فتئت جمهورية طاجيكستان، منذ حصولها على الاستقلال قبل 11 سنة، تعلن تمسكها بالقيم الديمقراطية الأساسية وإقامة اقتصاد السوق، وهي الشروط الحاسمة التي تكفل لكل مواطن في الجمهورية أن يستغل إمكاناته.
    Et pourtant la Déclaration consacre un nombre de valeurs démocratiques fondamentales qui devraient être respectées par tous, notamment le droit de participer au gouvernement, directement ou à travers des représentants librement choisis, et le droit à des élections universelles, périodiques et honnêtes. UN غير أن الإعلان يحدد عدداً من القيم الديمقراطية الأساسية التي يجب أن يحترمها الجميع، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الحكم، بصفة مباشرة أو عبر ممثلين منتخبين بصورة حرة، والحق في إجراء انتخابات عامة دورية وحقيقية.
    18. La Fédération de Russie a mis l'accent sur la démarche sérieuse adoptée par la Tunisie pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, les engagements souscrits pour garantir le respect des valeurs démocratiques fondamentales ainsi que les neuf mesures prises pour renforcer sa collaboration avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et les organismes des Nations Unies. UN 18- وشدد الاتحاد الروسي على النهج الجاد الذي سلكته تونس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعلى التزامها بضمان القيم الديمقراطية الأساسية وكذلك الخطوات التسع التي اتخذتها تونس في سبيل تحسين تعاونها مع آليات الدفاع عن حقوق الإنسان والهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    18. La Fédération de Russie a mis l'accent sur la démarche sérieuse adoptée par la Tunisie pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, les engagements souscrits pour garantir le respect des valeurs démocratiques fondamentales ainsi que les neuf mesures prises pour renforcer sa collaboration avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et les organismes des Nations Unies. UN 18- وشدد الاتحاد الروسي على النهج الجاد الذي سلكته تونس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعلى التزامها بضمان القيم الديمقراطية الأساسية وكذلك الخطوات التسع التي اتخذتها تونس في سبيل تحسين تعاونها مع آليات الدفاع عن حقوق الإنسان والهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    La nouvelle loi de 2010 sur l'éducation dispose que les droits de l'homme devraient sous-tendre toutes les activités sur lesquelles elle porte et que le système éducatif devrait relayer les droits de l'homme et les valeurs démocratiques fondamentales de la société suédoise et s'attacher à en consolider le respect. UN ويؤكد قانون التعليم الجديد (2010) أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون أساساً لجميع الأنشطة التي يشملها القانون وأن النظام التعليمي ينبغي أن يعكس ويعزز دعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية الأساسية التي يقوم عليها المجتمع السويدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more