"démocratiques nationales" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية الوطنية
        
    • الوطنية الديمقراطية
        
    • الديمقراطية المحلية
        
    • الديمقراطية على الصعيدين الوطني
        
    • الديمقراطية للحكومة
        
    Réalisation escomptée 1.2 : renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-2: تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-1: تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    iii) Nombre de programmes visant à renforcer l'état de droit exécutés par les institutions démocratiques nationales, la société civile et les médias (augmentation) UN ' 3` زيادة عدد برامج بناء القدرات في مجال سيادة القانون التي تنفذ للمؤسسات الوطنية الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام
    En fait, des pays voisins qui ont déjà atteint des normes satisfaisantes de démocratie, peuvent apporter une contribution extrêmement importante à tous les pays qui essaient de créer de nouvelles institutions démocratiques nationales. UN وفي الحقيقة، بوسع البلدان المجاورة، التي لديها بالفعل معايير ديمقراطية وافية، أن تقدم إسهاما هاما للغاية لجميع البلدان التي تحاول بناء مؤسساتها الديمقراطية المحلية الجديدة.
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales et locales UN 1-2 تعزيز مؤسسات الدولة الديمقراطية على الصعيدين الوطني والمحلي
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN 1-2 تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Ses institutions démocratiques nationales ont des mandats qui accordent une attention particulière à leur responsabilité pour lе maintien de la stabilité du pays et à leurs fonctions d'instruments de gestion démocratique des différends et d'arbitrage des intérêts des citoyens, sur la base de la consécration de leurs droits et devoirs. UN وأنيطت بمؤسساتها الديمقراطية الوطنية ولايات تؤكد مسؤوليتها عن الحفاظ على استقرار البلد ودورها في إدارة الخلافات وحماية مصالح المواطنين بطريقة ديمقراطية على أساس من حقوقهم وواجباتهم المسلم بها.
    Pour tenir ses engagements en matière de droits de l'homme, le Népal doit surmonter des difficultés multiples liées au manque de ressources et d'infrastructures dans le domaine des droits de l'homme, par exemple des institutions démocratiques nationales solides parvenues à maturité. UN وتواجه نيبال تحديات متعددة الأبعاد في الوفاء بالتزامها بحقوق الإنسان بسبب نقص الموارد والبنى الأساسية لحقوق الإنسان من قبيل المؤسسات الديمقراطية الوطنية القوية والناضجة.
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN 1-2 تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    L'Union africaine, le BINUB et le Secrétaire général ont tous publié des déclarations dans lesquelles ils expriment leur inquiétude et engagent les parties à traduire les auteurs en justice sans tarder et à collaborer par l'entremise d'institutions démocratiques nationales en vue d'atténuer les tensions actuelles. UN وأصدر كل من الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والأمين العام بيانات أعربوا فيها عن القلق ودعوا فيها الطرفين إلى تقديم المسؤولين عن تلك الأحداث إلى العدالة بدون تأخير والعمل معا عن طريق المؤسسات الديمقراطية الوطنية لتخفيف حدة التوترات الحالية.
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN 1-2 تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    : Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع1-2: تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN 1-2 تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Je continue à croire qu'un processus parallèle destiné à renforcer les institutions démocratiques nationales et promouvoir un dialogue inclusif pourrait apaiser les tensions actuelles dans le pays. UN ولا أزال أعتقد أنه يمكن تخفيف حدة التوتر السائدة في البلد من خلال عملية موازية تهدف إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية وتشجيع قيام حوار شامل.
    La Mission a en outre continué à promouvoir un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale, et à appuyer le renforcement des capacités des institutions démocratiques nationales, ainsi que le rétablissement de l'autorité de l'État à travers le pays et sa consolidation. UN وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة تشجيع إجراء حوار سياسي شامل للجميع وتحقيق المصالحة الوطنية وقدمت الدعم لعملية بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية الوطنية وإعادة بسط سلطة الدولة وتعزيزها في أرجاء البلد.
    Stylos Autocollants Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-2: تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Dans ces conditions, une répartition mûrement réfléchie et claire des attributions entre les institutions démocratiques nationales et locales est indispensable à une saine gouvernance intergouvernementale. UN ولذلك، من الأهمية الحاسمة توزيع المسؤوليات والسلطات بعناية وبشكل واضح بين المؤسسات الديمقراطية الوطنية والمحلية من أجل كفالة حوكمة رشيدة على المستوى الحكومي الداخلي.
    Le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies, Mohamed Ali Alhakim, a noté la manière pacifique dont s'était déroulée la passation des pouvoirs à la suite des élections démocratiques nationales qui s'étaient tenues en Iraq en 2014. UN وأشار الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، محمد علي الحكيم، إلى نقل السلطة سلميا بعد الانتخابات الوطنية الديمقراطية التي أجريت في العراق في وقت سابق من عام 2014.
    Le Danemark juge ces deux scénarios inacceptables car nous accordons une grande importance au fait que l'affectation des ressources dans les domaines économique, social et culturel relève des autorités nationales. C'est en effet la responsabilité et la prérogative des institutions démocratiques nationales qui jouissent d'une légitimité populaire directe. UN وترى الدانمرك أن كلا الاحتمالين مرفوض إذ أن تخصيص الموارد في إطار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شأن وطني يقع ضمن مسؤوليات وصلاحيات المؤسسات الوطنية الديمقراطية ذات الشرعية الشعبية المباشرة.
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales et locales UN 1-2 تعزيز مؤسسات الدولة الديمقراطية على الصعيدين الوطني والمحلي
    1. Un emploi public, tel que défini par la législation nationale, est un poste de confiance, impliquant le devoir d'agir dans l'intérêt du public. C'est pourquoi les agents publics doivent faire preuve d'une loyauté exemplaire avant tout vis-à-vis des intérêts publics de leur pays, tel qu'il est personnifié par les institutions démocratiques nationales. UN ١ - الوظيفة العمومية، بحسب تعريفها في القانون الوطني، هي منصب يقوم على الثقة، وينطوي على واجب العمل للمصلحة العامة، ولذلك، يكون ولاء الموظفين العموميين في نهاية المطاف للمصالح العامة لبلدهم، حسبما يعبر عنها من خلال المؤسسات الديمقراطية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more