"démographie et" - Translation from French to Arabic

    • الديمغرافية
        
    • والديمغرافية
        
    • المتكامل لرصد الأمراض والتصدي
        
    • لرصد الأمراض والتصدي لها
        
    • وديمغرافي
        
    • الديمغرافي واﻹنمائي
        
    • الديموغرافي
        
    • والديمغرافيا
        
    • الديموغرافية والمتعلقة
        
    • السكان والديموغرافيا
        
    D'après l'Enquête sur la démographie et la santé, en 2007, la mortalité était de 3,0 pour mille pour les hommes et de 2,0 pour mille pour les femmes. UN وكان معدل الوفيات الإجمالي 3.0 لكل 000 1 بالنسبة للرجال و 2.0 لكل 000 1 بالنسبة للنساء في عام 2007، وذلك وفقاً للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية.
    L'Enquête nationale sur la démographie et la santé donne des informations détaillées sur la situation actuelle en matière de santé. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الوطنية معلومات تفصيلية تتعلق بالصورة الراهنة للصحة.
    :: Diffusion des résultats de l'enquête sur la santé et la démographie et d'autres enquêtes UN :: توزيع الاستقصاءات الديمغرافية والصحية وغيرها من الاستقصاءات.
    M. Lee, professeur de démographie et d'économie à l'Université de Californie à Berkeley (États-Unis), se penchera sur les aspects économiques et démographiques des transferts intergénérationnels. UN وسينظر رونالد لي، وهو أستاذ مادة الديمغرافية والاقتصاد في جامعة كاليفورنيا في بيركلي، في الجوانب الاقتصادية والديمغرافية لعمليات النقل من جيل إلى آخر.
    Parmi les personnes interrogées lors de l'Enquête sur la démographie et la santé génésique (IDSR II 2005) près de 0,1 % des femmes âgées de 15 à 19 ans ont déclaré être mariées et 0,8 % vivre en concubinage. UN ومن بين السكان الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالنظام المتكامل لرصد الأمراض والتصدي لها، الجزء الثاني (2005)، صرّحت نسبة 0.1 في المائة تقريباً من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 عاماً بأنهن متزوجات ونسبة 0.8 في المائة بأنهن يعشن علاقة مساكنة.
    Les ressources additionnelles demandées serviraient aussi à intensifier les activités d'IEC, notamment dans les zones rurales et à l'intention des jeunes et à effectuer, en collaboration avec d'autres donateurs, une enquête sur la démographie et la santé. UN وذكرت أن الموارد اﻹضافية المطلوبة ستستخدم أيضا لزيادة أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة، خاصة في البرامج الريفية واﻷنشطة الموجهة للشباب، وللقيام، بالتعاون مع مانحين آخرين، بتنفيذ مسح صحي وديمغرافي.
    8.30 Les gouvernements devraient mesurer les incidences de la séropositivité et du sida sur la démographie et le développement. UN ٨-٣٠ ينبغي للحكومات أن تجري تقييما لﻷثر الديمغرافي واﻹنمائي الناجم عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    Toutefois, l'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 révèle que le mariage des jeunes filles régresse. UN غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض.
    Il s'agit principalement de pauvreté rurale car, malgré l'évolution récente de la démographie et de l'emploi, la plupart des peuples autochtones sont toujours concentrés dans les zones rurales. UN ويتعلق هذا الوضع في المقام الأول بالفقر في الريف لأن الشعوب الأصلية لا تزال في أغلبيتها العظمى تتركز في المناطق الريفية رغم الاتجاهات الديمغرافية والمهنية الحاصلة مؤخرا.
    Enquête sur la démographie et la santé de 2000, Institut national de statistique, Ministère de la planification UN الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في كمبوديا عام 2000، المعهد الوطني للإحصاءات، وزارة التخطيط ووزارة الصحة
    Il est évident qu'Israël cherche à modifier la démographie et la réalité sur le terrain. UN ومن الواضح أن إسرائيل تهدف إلى تغيير المعالم الديمغرافية والواقع على الأرض.
    L'enquête portait sur huit points étroitement liés : démographie et migration, pauvreté, dépenses des ménages, santé, éducation, emploi, accès aux services communautaires et programmes et logement sociaux. UN وركزت الدراسة على ثماني مسائل مترابطة هي: الديمغرافية والهجرة، والفقر، ونفقات الأسر المعيشية، والصحة، والتعليم، والعمالة، والحصول على الخدمات المجتمعية، والبرامج الاجتماعية والإسكان.
    En Égypte, un chapitre de l'enquête de 2005 sur la démographie et la santé était consacré à l'excision. UN ففي مصر، خصص فصل من الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2005 لختان الإناث.
    En outre, des questions nouvelles qui commencent à se faire jour - par exemple le vieillissement des populations, le rapport entre la condition de la femme et la démographie, et le rapport entre les tendances démographiques et l'environnement - sont aujourd'hui portées à l'attention de la communauté internationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري اﻵن توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مسائل جديدة وناشئة مثل الشيوخة الديمغرافية للسكان، والعلاقة بين مركز المرأة والسكان، والعلاقة بين الاتجاهات السكانية والبيئة.
    Par ailleurs, il importe d'améliorer la coordination entre les activités visant à ressembler des données et des informations dans les domaines de l'environnement, de la démographie et du développement social et économique, et d'harmoniser les mécanismes de gestion et de diffusion de l'information. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المعنية بالبيانات والمعلومات البيئية والديمغرافية والاجتماعية واﻹنمائية، كما يتعين تحقيق الاتساق بين آليات إدارة المعلومات وإيصالها.
    Par ailleurs, il importe d'améliorer la coordination entre les activités visant à ressembler des données et des informations dans les domaines de l'environnement, de la démographie et du développement social et économique, et d'harmoniser les mécanismes de gestion et de diffusion de l'information. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المعنية بالبيانات والمعلومات البيئية والديمغرافية والاجتماعية واﻹنمائية، كما يتعين تحقيق الاتساق بين آليات إدارة المعلومات وإيصالها.
    95. La collecte, le traitement et la diffusion par l'Institut national de statistique des informations statistiques sur la santé génésique et les rapports de pouvoir dans la sphère familiale (Enquête sur la démographie et la santé génésique IDSR II 2005) ont permis de faire un état des lieux, à l'échelon national, par région et par zone de résidence, de la violence familiale à l'égard des femmes et ses différentes formes de manifestation. UN 95- وسمحت عمليات جمع ومعالجة ونشر المعلومات الإحصائية حول الصحة الإنجابية وعلاقات السلطة في الحيز المنزلي (النظام المتكامل لرصد الأمراض والتصدي لها، الجزء الثاني، 2005)، التي قام بها المعهد الوطني للإحصاء، بتحديد الخصائص على المستوى الوطني، حسب المنطقة ومكان الإقامة، ووضع العنف المنزلي الذي يُمارس ضد المرأة بمختلف أشكاله.
    Les ressources additionnelles demandées serviraient aussi à intensifier les activités d'IEC, notamment dans les zones rurales et à l'intention des jeunes et à effectuer, en collaboration avec d'autres donateurs, une enquête sur la démographie et la santé. UN وذكرت أن الموارد اﻹضافية المطلوبة ستستخدم أيضا لزيادة أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة، خاصة في البرامج الريفية واﻷنشطة الموجهة للشباب، وللقيام، بالتعاون مع مانحين آخرين، بتنفيذ مسح صحي وديمغرافي.
    8.30 Les gouvernements devraient mesurer les incidences de la séropositivité et du sida sur la démographie et le développement. UN ٨-٣٠ ينبغي للحكومات أن تجري تقييما لﻷثر الديمغرافي واﻹنمائي الناجم عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    Il procède également à des démolitions systématiques de maisons à Jérusalem et à des excavations dans les lieux saints, afin de modifier la démographie et le statut juridique de ces lieux. UN ويجري هدم المنازل في القدس بصورة ممنهجة كما تجري حفريات في المواقع المقدسة، بهدف تغيير الوضع الديموغرافي والقانوني لها.
    Parmi les thèmes abordés figuraient la gestion de l'environnement, y compris la gestion des océans et l'atténuation des effets des catastrophes, la réforme foncière, la gestion et la mise en valeur des terres, les politiques en matière de démographie et d'établissements humains, la désertification et la dégradation des terres. UN وثمة جوانب ذات صلة تتعلق باﻹدارة البيئية، بما في ذلك إدارة المحيطات وتخفيف الكوارث؛ وإصلاح اﻷراضي وإدارتها وتنميتها؛ والديمغرافيا والسياسات المتعلقة بالمستوطنات البشرية؛ والتصحر وتدهور اﻷراضي.
    Éléments Recueil ou estimation des données de base sur la démographie et la santé sexuelle et procréative UN جمع أو تقدير المعلومات الأساسية الديموغرافية والمتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية
    Tous les deux ans, établir, pour tous les pays, des estimations et des projections concernant la dimension de la population, la structure par âge et par sexe, les taux de croissance démographique et autres principaux indicateurs démographiques; renforcer les capacités nationales de formation à la démographie et aux questions de population, ainsi que les capacités d'analyse des données démographiques. UN القيام، مرة كل سنتين، بإعداد تقديرات وإسقاطات عن حجم السكان في جميع بلدان العالم حسب العمر، والجنس، ومعدلات نمو السكان، والمؤشرات الديموغرافية الرئيسية اﻷخرى؛ وزيادة القدرات الوطنية المتعلقة بالتدريب في مجال السكان والديموغرافيا وتحليل البيانات السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more