"démographiques dans" - Translation from French to Arabic

    • السكانية في
        
    • الديمغرافية في
        
    • الديموغرافية في
        
    • السكانية ضمن
        
    • السكانية بحق في
        
    • السكانية بين
        
    • السكانية داخل
        
    • السكانية من زاوية
        
    • السكان واللازمة في
        
    • الديمغرافية التي
        
    • الديموغرافية على
        
    • قضايا السكان في
        
    Très peu de renseignements ont été donnés sur le point de savoir s'il était tenu compte des problèmes de population et des variables démographiques dans l'établissement des plans au niveau local. UN وكانت المعلومات المتعلقة بإدراج الشواغل والمتغيرات السكانية في خطط المستوى المحلي ضئيلة جدا.
    Cependant, on n'arrive toujours pas à intégrer effectivement les facteurs démographiques dans les plans de développement africains pour qu'il y ait harmonie entre les taux de croissance démographique et économique. UN بيد ان العجز عن ادراج العوامل السكانية في الخطط اﻹنمائية الافريقية، على نحو فعال، سعيا إلى المواءمة بين معدلات النمو السكاني ومعدلات النمو الاقتصادي لا زال قائما.
    À la Commission économique pour l'Afrique (CEA), un manuel sur l'intégration des variables démographiques dans les plans de développement des pays d'Afrique a été rédigé. UN وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا، تم إعداد كتيب ﻹدراج المتغيرات السكانية في الخطط اﻹنمائية للبلدان الافريقية.
    Le Programme d'action adopté au Caire il y a cinq ans vise à intégrer les questions démographiques dans les préoccupations internationales. UN وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي.
    Tendances démographiques dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine (1970/2003) UN الاتجاهات الديمغرافية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Elles ont souligné l'importance de la prise en compte des variables démographiques dans les politiques de développement. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.
    Elles ont souligné l'importance de la prise en compte des variables démographiques dans les politiques de développement. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Il s’agit d’un volume donnant un aperçu général des tendances en matière de politiques démographiques dans 190 pays. UN ويتألف هذا المنشور من استعراض عام موحد في مجلد واحد لاتجاهات السياسات السكانية في ١٩٠ بلدا.
    L'utilisation des nouvelles technologies en matière d'informations électroniques devrait permettre de multiplier la disponibilité des données démographiques dans le monde. UN ومن المتوقع أن يتيح استخدام تكنولوجيات المعلومات الالكترونية الجديدة زيادة مضاعفة في توافر المعلومات السكانية في جميع أنحاء العالم.
    Cette brusque croissance au-delà de 200 millions de dollars pendant les deux dernières années souligne l'importance des questions démographiques dans la lutte contre la pauvreté; UN أما الزيادة الكبيرة المفاجئة في النفقات التي تجاوزت ٢٠٠ مليون دولار خلال السنتين الماضيتين، فهي تبيﱢن أهمية القضايا السكانية في مكافحة الفقر؛
    La seconde a consisté à tenir compte des facteurs démographiques dans un plus large éventail de questions et domaines d'activités liés à l'environnement et au développement. UN وتمثل الثاني في ادخال العناصر السكانية في مجال أوسع للقضايا البيئية والانمائية والمجالات البرنامجية.
    En général, on se préoccupe davantage, maintenant, des questions de population et de la nécessité de tenir compte des facteurs démographiques dans la planification de l'environnement et du développement. UN وعلى وجه العموم، تولى أهمية كبيرة لمسائل السكان ولضرورة إدماج العوامل السكانية في التخطيط البيئي واﻹنمائي.
    Cette étude est essentiellement d'ordre méthodologique, l'objectif à long terme étant qu'une plus grande attention soit accordée aux facteurs démographiques dans les recherches sur la pauvreté, de même qu'à la pauvreté dans les recherches démographiques. UN وتركيز هذه الدراسة منهجي، وهدفها الطويل اﻷجل هو زيادة توجيه الاهتمام إلى العوامل الديمغرافية في أبحاث الفقر وبالعكس.
    Enfin, on devrait prendre en considération des facteurs démographiques dans la conception et l'application de programmes visant l'élimination de la pauvreté. UN وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    Ils ont appelé à mieux incorporer les tendances démographiques dans tous les aspects de la planification nationale. UN ودعت الدول إلى زيادة إدماج الاتجاهات الديمغرافية في جميع جوانب عملية التخطيط الوطني.
    Un autre domaine qu'il faudra examiner d'urgence a trait à l'amélioration des bases de données démographiques dans les pays en développement. UN وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية.
    Sur ces 38 pays, 30 ont intégré des variables démographiques dans l'un ou l'autre type de plan. UN وجميع هذه البلدان اﻟ ٣٨، باستثناء ٨ بلدان منها، أدمجت المتغيرات السكانية ضمن هذا النوع من الخطط أو ذاك.
    La détermination à prendre véritablement en compte les préoccupations démographiques dans tous les aspects de l'activité économique et sociale et leurs corrélations aidera considérablement à améliorer la qualité de la vie de tous, aujourd'hui et demain. UN فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي والعلاقات المتبادلة بينها، ستساعد إلى حد كبير في تحقيق تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة.
    Les rapports parus ces dernières années ont également consacré une analyse poussée à tel ou tel sujet, par exemple, les aspects fondamentaux de la fécondité et de la mortalité, les tendances et politiques démographiques dans les pays les moins avancés, la pyramide des âges et le phénomène des réfugiés. UN وخلال فترات السنتين السابقة، تضمن التقرير أيضا معالجة أكثر تفصيلا لمواضيع خاصة مثل المسائل الرئيسية في مجال الخصوبة والوفيات؛ والاتجاهات والسياسات السكانية بين أقل البلدان نموا؛ وهيكل العمر؛ واللاجئين.
    Ces études se distinguent par la place qu'elles font aux écarts observés dans l'état de santé et les taux de mortalité de divers groupes démographiques dans les villes. UN ويتمثل الجانب البارز في العديد من هذه الدراسات في التركيز على الفوارق في الوضع الصحي أو معدلات الوفيات، بين مختلف المجموعات السكانية داخل المدن.
    228. La Conférence internationale sur la population et le développement, qui se tiendra au Caire du 5 au 13 septembre 1994, sera la première conférence des Nations Unies organisée expressément pour examiner les questions démographiques dans leur rapport avec le maintien de la croissance économique, le développement durable, l'atténuation de la pauvreté, l'égalité entre les sexes et la santé génésique. UN ٢٢٨ - وسوف يكون المؤتمر الدولـي للسكان والتنميـة المقـرر عقـده فـي القاهـرة فـي الفترة من ٥ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أول مؤتمـر تدعـو اﻷمــم المتحدة إلى عقده بصورة محددة لمعالجة الشواغل السكانية من زاوية علاقتها بالنمو الاقتصادي المستمر، والتنمية المستدامة، وتخفيف الفقر، والمساواة بين الجنسين، والصحة التناسلية.
    Certes, les efforts ont parfois été axés uniquement sur des stratégies ayant un impact sur la population, en particulier la planification familiale, au détriment de politiques, tout aussi importantes, destinées à faciliter la prise en compte des facteurs démographiques dans des domaines tels que la santé, l'éducation et l'emploi. UN بل اقتصرت الجهود في بعض اﻷحيان على السعي الى وضع استراتيجيات ذات تأثير على السكان، وخاصة تنظيم اﻷسرة، دون الاهتمام بالسياسات المساوية في اﻷهمية والمستجيبة لاحتياجات السكان واللازمة في مجالات مثل الصحة والتعليم والعمالة.
    S'il est légitime pour les administrations publiques d'inclure des objectifs démographiques dans leurs stratégies de développement, ces objectifs ne doivent pas être pour autant imposés au personnel des services de planification familiale sous forme de quotas ou de " clients " à recruter. UN أما اﻷهداف الديمغرافية التي هي بحق موضوع الاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، فينبغي ألا تفرض على العاملين على تنظيم اﻷسرة في صورة أهداف أو حصص لجلب الزبائن.
    Sous-programme 1. Analyse des variables démographiques dans le monde UN عن الميزانيــة البرنامج الفرعي ١- تحليل المتغيرات الديموغرافية على الصعيد العالمي
    Beaucoup ici se souviendront combien les questions démographiques dans les années 60 étaient délicates et sensibles. UN وربما يتذكر الكثيرون هنا مدى دقة وحساسية قضايا السكان في الستينات من هذا القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more