"déni du droit à" - Translation from French to Arabic

    • الحرمان من الحق في
        
    • إنكار الحق في
        
    • الحرمان من حق
        
    • الافتقار إلى الحق في
        
    • والحرمان من الحق في
        
    • حرمان من حق
        
    Le projet de résolution traite de la plus grave des violations des droits de l'homme, le déni du droit à la vie par discrimination. UN ومشروع القرار هذا يتناول أخطر انتهاك لحقوق الإنسان وهو الحرمان من الحق في الحياة بسبب التمييز.
    Les premières mesures adoptées ont consisté à recenser les caractéristiques qui entraînent généralement un déni du droit à l'éducation et à les inclure parmi les motifs de discrimination interdits. UN وتضمنت الخطوات الأولى في هذا المسار تحديد الخصائص التي تؤدي على نحو نموذجي إلى الحرمان من الحق في التعليم وإدراجها في قوائم كأسس تمييز محظورة.
    Cette dégradation se traduit notamment par le déni du droit à une alimentation suffisante, du droit à la santé et du droit à l'éducation. UN ويشمل هذا العجز إنكار الحق في الغذاء، والحق في الصحة والحق في التعليم.
    Le Rapporteur spécial reconnaît l'importance d'une protection juridique des droits de propriété intellectuelle; cela étant, le déni du droit à l'information ne sert nullement l'intérêt général. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأهمية الحق في الملكية الفكرية المحمي حماية قانونية، فإنه يلاحظ أن إنكار الحق في الحصول على معلومات لا يخدم المصلحة العامة.
    Le déni du droit à l'autodétermination constitue à la fois une violation des droits de l'homme et une forme de racisme. UN 32 - وقالت إن الحرمان من حق تقرير المصير يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وشكلاً من أشكال العنصرية على حد سواء.
    H. déni du droit à un procès équitable 39−40 14 UN حاء - الافتقار إلى الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية 39-40 18
    L'incitation à la violence politique, les tueries et le déni du droit à l'éducation figurent au nombre des violations des droits de l'homme qui ont été mentionnées. UN وتشمل قضايا حقوق الإنسان المشار إليها التحريض على العنف السياسي وعمليات القتل والحرمان من الحق في التعليم.
    Procès inéquitable, déni du droit à l'assistance d'un défenseur − paragraphe 1 et paragraphe 3 d) de l'article 14. UN محاكمة غير منصفة، حرمان من حق التمثيل القانوني - الفقرتان 1 و3(د) من المادة 14
    Le déni du droit à une représentation internationale contrevient au principe de l'universalité inscrit dans la Charte. UN وإن الحرمان من الحق في التمثيل الدولي يتعارض مع مبدأ العالمية بموجب الميثاق.
    En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre. UN وفي الواقع، يمكن اعتبار الحرمان من الحق في محاكمة عادلة جريمة حرب في بعض الحالات.
    Le déni du droit à l'éducation entraîne l'exclusion du marché du travail et la marginalisation dans le secteur informel, qui s'accompagne de l'exclusion des régimes de protection sociale. UN ويفضي الحرمان من الحق في التعليم إلى إقصاء الفرد من سوق العمالة وتهميشه في شكل ما من أشكال القطاع غير النظامي، فضلاً عن استبعاده من مخططات الضمان الاجتماعي بسبب سبق إقصائه من سوق العمل.
    Comme des dominos, le déni du droit à l'éducation place le travail, la sécurité sociale ou la représentation politique hors de portée des personnes qui en sont victimes, lesquelles demeurent en marge des préoccupations internationales et internes. UN وتضع صنوف الحرمان من الحق في التعليم كلاً من العمل أو الضمان الاجتماعي أو التمثيل السياسي خارج متناول ضحايا هذا الحرمان الذين يبقون على هوامش التفحص الدولي والمحلي، شأنهم في ذلك شأن قطع الدومينو.
    Conformément à l'objectif 6, en juin 2008, le Centre a publié un rapport de 87 pages sur le déni du droit à l'eau en Haïti. UN وتماشيا مع الهدف 6، نشر المجلس في حزيران/يونيه 2008 تقريرا مكونا من 87 صفحة عن الحرمان من الحق في المياه في هايتي.
    A. déni du droit à la vie 8 - 9 7 UN ألف - الحرمان من الحق في الحياة 8-9 7
    Si c'est là le coeur de la nation indienne, alors ce doit être un coeur pourri, parce que ce coeur est fondé sur le déni du droit à l'autodétermination au peuple du Jammu-et-Cachemire, droit qui avait été promis par l'Inde à la communauté internationale, au Conseil de sécurité et au peuple du Jammu-et-Cachemire. UN فإذا كان هذا هو جوهر اﻷمة الهندية، فلا بد أنه جوهر فاسد، ﻷنه جوهر يرتكز على إنكار الحق في تقرير المصير على شعب جامو وكشمير، الذي تعهدت به الهند أمام المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن، وشعب جامو وكشمير.
    Parmi ces carences figurent des questions cruciales telles que le traitement des personnes placées en détention avant jugement, l'extorsion d'aveux, la surpopulation carcérale, la persistance de centres de détention en dehors du système carcéral officiel, et surtout, le déni du droit à un procès équitable. UN وتشمل هذه النواقص أموراً مثل المعاملة أثناء الحبس قبل المحاكمة، والاعترافات المنتزعة، وازدحام السجون، واستمرار وجود مراكز احتجاز خارج نظام السجون الرسمي، وليس أقلها شأناً إنكار الحق في محاكمة عادلة.
    Le Rapporteur spécial reconnaît l'importance d'une protection juridique des droits de propriété intellectuelle; cela étant, le déni du droit à l'information ne sert nullement l'intérêt général. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأهمية الحق في الملكية الفكرية المحمي حماية قانونية، فإنه يلاحظ أن إنكار الحق في الحصول على معلومات لا يخدم المصلحة العامة.
    Ces résolutions ne sont toujours pas appliquées. Le déni du droit à l'autodétermination a conduit en 1989 à un soulèvement massif au Cachemire sous occupation indienne. UN وما زالت هذه القرارات لم تنفذ، وقد أدى إنكار الحق في تقرير المصير الى انتفاضة عارمة عام ١٩٨٩ في الجزء الذي تحتله الهند من كشمير.
    M. Sarki (Nigéria) dit qu'il n'y a pas de plus grande injustice que le déni du droit à l'autodétermination. UN 31 - السيد ساركي (نيجيريا): قال إن إنكار الحق في تقرير المصير ينطوي على أكبر قدر من الظلم.
    Il a aussi été question des résultats des recherches sur les causes fondamentales des conflits, qui attestaient aux dires des participants que c'était le déni du droit à l'autodétermination qui était une cause fondamentale de conflit, et non l'inverse. UN كما أشاروا إلى نتائج البحث عن أصل النـزاعات التي كشفت، كما جاء على لسان المشاركين، عن أن الحرمان من حق تقرير المصير - وليس العكس - سبب رئيسي من أسباب النـزاع.
    H. déni du droit à un procès équitable UN حاء - الافتقار إلى الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية
    Ces efforts seront toutefois vains s'ils ne tiennent pas compte des facteurs économiques, sociaux et politiques qui favorisent la croissance du terrorisme, en particulier l'occupation étrangère et le déni du droit à l'autodétermination. UN على أن تلك الجهود ستذهب هباء إذا فشلت في معالجة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تعمل على نمو الإرهاب، وبخاصة الاحتلال الأجنبي والحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Procès inéquitable, déni du droit à l'assistance d'un défenseur − paragraphes 1 et 3 d) de l'article 14. UN محاكمة غير منصفة، حرمان من حق التمثيل القانوني - الفقرتان 1 و3 (د) من المادة 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more