"dénonçons" - Translation from French to Arabic

    • نشجب
        
    • ندين
        
    • نندد
        
    • نستنكر
        
    • آثارُها الحدودَ
        
    • ونشجب
        
    • ونندد
        
    Nous dénonçons la discrimination permanente à l'encontre des Palestiniens qui sont citoyens israéliens. UN ونحن نشجب استمرار التمييز ضد المواطنين الفلسطينيين في اسرائيل.
    Nous dénonçons la discrimination permanente à l'encontre des Palestiniens qui sont citoyens palestiniens. UN ونحن نشجب التمييز القائم ضد الفلسطينيين الذين هم من مواطني إسرائيل.
    Nous dénonçons la politique odieuse du «nettoyage ethnique» et les actes d'agression insensés contre des civils sans défense. UN ونحن نشجب سياسة " التطهير العرقي " المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل.
    En notre âme et conscience, nous condamnons et dénonçons tous ceux qui, pendant la guerre, ont tourné leurs armes contre des civils sans défense. UN ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل.
    Nous dénonçons le terrorisme dans toutes ses manifestations et nous présentons nos sincères condoléances aux familles des victimes de ces actes odieux. UN إننا نندد بالإرهاب بكل مظاهره ونتقدم بأعمق تعازينا لأسر ضحايا تلك الأعمال الدنيئة.
    Tout en apportant tout l'appui nécessaire au Royaume de Bahreïn, nous dénonçons toute intervention étrangère dans les affaires intérieures de Bahreïn. UN وإننا في الوقت الذي نقدم فيه كل الدعم والمساندة لحكومة مملكة البحرين، فإننا نستنكر أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية.
    Nous dénonçons également la politique de l'enfant unique en Chine, qui contraint les femmes enceintes à avorter. UN ونحن نشجب أيضا سياسة الطفل الواحد في الصين، التي تضطر النساء الحوامل وتكرههن حتى يجهضن أطفالهن.
    Nous dénonçons donc énergiquement le blocus persistant imposé à Cuba par les États-Unis. UN وعليه، فإننا نشجب بشدة الحصار المستمر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Nous dénonçons les violences faites aux migrantes, notamment le trafic de femmes. UN وإننا نشجب العنف الذي يمارس ضد المهاجرات، بما في ذلك الاتجار بهن.
    Nous dénonçons donc fermement l'adoption d'une résolution comme une offensive politique insidieuse visant à renforcer les pressions internationales dont nous faisons l'objet. UN وبالتالي، فإننا نشجب بقوة اعتماد قرار، باعتبار أن ذلك يمثل عدوانا سياسيا غادرا يستهدف زيادة الضغوط الدولية المفروضة علينا.
    Nous dénonçons toutes les formes de discrimination ethnique et de conflits nationaux et voulons vivre en paix avec nos voisins et jouir de nos droits fondamentaux. UN وإننا نشجب الفصل العرقي والمنازعات الوطنية بكافة أنواعها، ونريد أن نعيش في سلام مع جيراننا وأن نتمتع بحقوق اﻹنسان العادية.
    Nous dénonçons, cependant, le commerce scandaleux des armes classiques qui alimentent tant de conflits, ensanglantant diverses parties du monde. UN ومن ناحيـــة ثانية نشجب التجارة المثيرة للصدمة باﻷسلحة التقليدية التي تغذي العديد من الصراعات في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك بلدي.
    Nous dénonçons et condamnons également les enlèvements lâches et violents des ambassadeurs de la République bolivarienne du Venezuela, de Cuba et du Nicaragua, qui accompagnaient la Ministre Rodas. UN ونحن نشجب وندين أيضا الاختطاف الجبان والعنيف لسفراء جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا ونيكاراغوا الذين رافقوا الوزيرة روداس.
    Nous dénonçons aussi la pratique des < < attentats suicides à la bombe > > commis contre la population israélienne. UN كما نشجب ممارسة " التفجيرات الانتحارية " المنفَّذة ضد السكان الإسرائيليين.
    Nous dénonçons cette décision, qui présente le Rwanda comme un pays qui n'est pas digne de confiance, car cela profite en fin de compte aux fugitifs. UN ونحن نشجب الرسالة التي ينطوي عليها الحكم والتي تصور نظامنا على أنه لا يستحق الثقة، لأن المستفيدين من هذا الاتجاه في النهاية هم الفارون من العدالة الذين ما زالوا طلقاء.
    Du haut de cette tribune, nous dénonçons le massacre perpétué contre le peuple hondurien et affirmons avec la plus grande clarté que des projets visant à assassiner le Président Zelaya sont en cours. UN من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا.
    Nous dénonçons ce genre de menaces et l'usage que font certains États arabes de cet instrument vétuste. UN ونحن ندين هذه التهديدات واستخدام بعض الدول العربية لهذا اﻷسلوب الذي عفا عليه الزمن.
    Nous dénonçons la politique de colonisation du Gouvernement israélien sur la Rive occidentale, à Gaza et sur les hauteurs du Golan ainsi que la multiplication des colonies de peuplement dans la partie orientale occupée de Jérusalem. UN ونحن نندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة إسرائيل في الضفة الغربية وغزة ومرتفعات الجولان، وبتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية المحتلة.
    Nous dénonçons le fait que les autorités israéliennes aient percé un tunnel sous des sites archéologiques islamiques dans la ville sainte d'Al Qods occupée. UN وإننا نستنكر قيام السلطات الاسرائيلية بفتح نفق يمتد تحت آثار إسلامية بمدينة القدس المحتلة لتهويد المعالم اﻹسلامية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وطمسها.
    35. Nous dénonçons fermement l'application de lois et de réglementations ayant des effets extraterritoriaux et toute autre forme de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales prises contre des pays en développement, et nous réaffirmons la nécessité urgente d'un rejet immédiat de telles mesures. UN 35- ونرفض رفضاً قاطعاً فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارُها الحدودَ الإقليمية، كما نرفض سائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما فيها العقوبات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، ونؤكد من جديد ضرورة إلغائها فوراً.
    Nous dénonçons fermement la privatisation de l'eau, ainsi que le détournement des ressources en eau de nos territoires. UN ونعارض ونشجب خصخصة المياه وعمليات تحويل مجراها التي تؤثر على موارد المياه في أقاليمنا.
    En outre, nous dénonçons l'application extraterritoriale de lois nationales à d'autres États. UN ونندد كذلك بتطبيق التشريعات الوطنية فيما وراء حدود البلد على دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more