"dénonciation du" - Translation from French to Arabic

    • الانسحاب من
        
    • بالانسحاب من
        
    • انسحابها من
        
    • للشكاوى بشأن
        
    dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    La dénonciation du Traité compromettrait gravement la sécurité internationale. UN ومن شأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن يشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي.
    Le droit de dénonciation du traité devrait être rigoureusement circonscrit, sinon tout à fait exclu, et les États ne devraient pas être autorisés à faire des réserves. UN وينبغي أن يقيّد حق الانسحاب من المعاهدة تقييداً صارماً، إن لم يتم حظره تماماً. ولا ينبغي السماح بإبداء التحفظات.
    Lorsqu'un État donne un préavis de dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, il faudrait qu'il soit procédé immédiatement à une vérification de son respect du Traité, au besoin prescrite par le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires devrait se pencher d'urgence sur le problème de la dénonciation du Traité. UN ويجب على مؤتمر الاستعراض أن ينظر بشكل عاجل في مسألة الانسحاب من المعاهدة.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires devrait se pencher d'urgence sur le problème de la dénonciation du Traité. UN ويجب على مؤتمر الاستعراض أن ينظر بشكل عاجل في مسألة الانسحاب من المعاهدة.
    dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي
    Une autre explication est que nous avons refusé d'accueillir un groupe d'inspection ad hoc de l'Agence pendant les trois mois de préavis avant la prise d'effet de la dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وثمة سبب آخر يقول بأننا رفضنا استقبال فريق التفيش المخصص التابع للوكالة لثلاثة أشهر ريثما يتم تنفيذ الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار بعد إعلانه.
    L'aide-mémoire expliquait que selon le Secrétaire général, une dénonciation du Pacte ne paraissait pas possible, à moins que tous les États parties n'y consentent. UN وكما جاء في هذه المذكرة، رأى الأمين العام أن الانسحاب من العهد لا يبدو ممكناً إلا إذا وافقت جميع الدول الأطراف فيه على هذا الانسحاب.
    L'aide-mémoire expliquait que selon le Secrétaire général, une dénonciation du Pacte ne paraissait pas possible, à moins que tous les États parties n'y consentent. UN وكما جاء في هذه المذكرة، يرى الأمين العام أن الانسحاب من العهد لا يبدو ممكناً إلا إذا وافقت جميع الدول الأعضاء فيه على هذا الانسحاب.
    Dans la mesure où la dénonciation du Traité par le retrait d'un État constitue un fait politique très important, il convient de même que les États qui restent parties au Traité lui accordent une très grande attention et un très grand soin. UN وبما أن الانسحاب من المعاهدة حدث سياسي هام للغاية، فلا بد أيضا من أن تُوليه الدول الأطراف التي تظل منضمة إلى المعاهدة اهتماما وعناية كبيرين للغاية.
    7. Prie instamment la République populaire démocratique de Corée d'annuler la dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qu'elle a annoncée ; UN 7 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Par conséquent, la dénonciation du TNP doit être considérée comme une question de la plus haute importance pour la communauté internationale et ne devrait être possible que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN وبالتالي يجب اعتبار الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار مسألة ذات أهمية قصوى للمجتمع الدولي وينبغي ألا يحدث هذا الانسحاب إلا في أشد الظروف استثنائية.
    La dénonciation du TNP ne doit pas offrir la possibilité aux États d'éviter de rendre des comptes à la communauté internationale des violations commises alors qu'ils étaient parties au Traité. UN ولا يجوز أن يشكل الانسحاب من المعاهدة وسيلة تستخدمها الأطراف لتفادي المساءلة الدولية عن الانتهاكات المرتكبة أثناء فترة عضويتها في المعاهدة.
    D'après le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la possibilité pour le Conseil de sécurité d'agir rapidement et fermement dans le cas d'une dénonciation du TNP est essentielle à la consolidation du Traité. UN وقد حدد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء سريعا وحاسما يمكن أن يتخذه مجلس الأمن في حالات الانسحاب من المعاهدة، ويشكل خطوة أساسية في تعزيز المعاهدة.
    En vertu des principes de droit international régissant les traités, la Conférence affirme que la dénonciation du Traité par un État partie ne libère pas celui-ci des obligations dont il ne s'était pas acquitté au moment du retrait. UN وتمشيا مع المبادئ القانونية الدولية المنطبقة على المعاهدات، يؤكد المؤتمر أن الانسحاب من المعاهدة لا يُحل دولة طرفا من تبعة الوفاء بالالتزامات التي لم تف بها حتى لحظة الانسحاب.
    6. dénonciation du TNP UN 6 - الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    En dégageant un accord sur certaines interprétations communes de la dénonciation du Traité, la Conférence d'examen contribuerait à garantir une réaction rapide et adaptée de la communauté internationale à d'éventuels cas futurs. UN وإذا اتفق المشاركون في المؤتمر الاستعراضي على بعض التفاهمات المشتركة فيما يتعلق بالانسحاب من المعاهدة، فإن ذلك سيساعد على ضمان استجابة دولية سريعة ومناسبة لأي حالات أخرى.
    concernant la dénonciation du Traité sur la non-prolifération UN الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Le mécanisme de dénonciation du travail forcé de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a également contribué à identifier les cas de recrutement d'enfants au Myanmar. UN وساهمت أيضا آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى بشأن العمل القسري في تحديد حالات لتجنيد الأطفال في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more