L'Autriche attache la plus grande importance à ce que l'objectif d'un monde dénucléarisé soit bien l'objectif central des tentatives de la communauté internationale à cet égard. | UN | وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي. |
L'Autriche attache la plus grande importance à ce que l'objectif d'un monde dénucléarisé soit bien l'objectif central des tentatives de la communauté internationale à cet égard. | UN | وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي. |
On peut signaler également l'entente intervenue au sujet du texte d'un projet de traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ce qui révèle une tendance irréversible vers un monde dénucléarisé. | UN | ومن الجدير بالملاحظة بقدر متساو الاتفاق على نص لمشروع معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، مما يدل على الاتجاه الذي لا رجعة فيه نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Créer un monde dénucléarisé : document de travail soumis par l'Allemagne | UN | إقامة عالم خال من الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Nous avons lancé l'initiative de sécurité nucléaire et promu l'adoption de la déclaration universelle du monde dénucléarisé. | UN | وقد أطلقنا بالفعل مبادرات بشأن الأمن النووي واعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Pour cela, il pourrait être utile d'examiner quelles sont les conditions préalables indispensables à la création d'un monde dénucléarisé. | UN | ولتناول هذه المسألة قد يكون من المفيد التفكير في الشروط الأساسية التي ينبغي توفرها لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Conférence de 2005 aurait pu et dû représenter un tournant décisif vers un monde dénucléarisé. | UN | وكان في وسع مؤتمر الاستعراض لعام 2005، بل وكان ينبغي له، أن يشكل منعطفا على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Créer un monde dénucléarisé : document de travail soumis par l'Allemagne | UN | إقامة عالم خال من الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Pour cela, il pourrait être utile d'examiner quelles sont les conditions préalables indispensables à la création d'un monde dénucléarisé. | UN | ولتناول هذه المسألة قد يكون من المفيد التفكير في الشروط الأساسية التي ينبغي توفرها لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Conférence de 2005 aurait pu et dû représenter un tournant décisif vers un monde dénucléarisé. | UN | وكان في وسع مؤتمر الاستعراض لعام 2005، بل وكان ينبغي له، أن يشكل منعطفا على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Créer un monde dénucléarisé : document de travail soumis par l'Allemagne | UN | إقامة عالم خال من الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
Nous sommes heureux de l'annonce d'un moratoire sur les essais nucléaires, et nous restons engagés envers notre objectif de parvenir à un monde dénucléarisé. | UN | وقد سررنا من إعلان الوقف الاختياري للمزيد من التجارب النووية، ولا نزال ملتزمين بهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ils ont pris note du mouvement en faveur d'un monde dénucléarisé qui s'était récemment enclenché dans l'opinion publique ainsi qu'au niveau politique. | UN | ولوحظ الزخم العام والسياسي الأخير صوب عالم خال من الأسلحة النووية. |
La dénucléarisation était le souhait du Président Kim Il Sung, et un monde dénucléarisé est un rêve que l'humanité nourrit depuis longtemps. | UN | وقد كان ذلك أمنية الرئيس كيم إيل سونغ، وقيام عالم خال من الأسلحة النووية ضالة منشودة لدى البشرية منذ زمن طويل. |
En bref, i1 nous faut retourner à un monde dénucléarisé. | UN | وباختصار، نحتاج إلى العودة إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Comme le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la portée de ce traité serait illimitée puisque le but est de parvenir à un monde dénucléarisé. | UN | وعلى غرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيكون نطاق هذه المعاهدة غير محدود إذ إن الهدف من ورائها هو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les engagements pris pourraient conduire à un monde dénucléarisé, plus ambitieux dans l'exploitation du nucléaire civil et plus vigilant sur les trafics illicites des matières nucléaires. | UN | إن التعهدات التي قُطعت في تلك المناسبة قد تقود إلى عالم خال من الأسلحة النووية وأكثر طموحا في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وأكثر يقظة في مراقبة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Créer un monde dénucléarisé | UN | إقامة عالم خال من الأسلحة النووية |
On espère que la nouvelle zone recevra des assurances de sécurité négatives, qui démontreront que le véritable intérêt des États dotés d'armes nucléaires réside dans l'instauration d'un monde dénucléarisé. | UN | ومن المأمول فيه أن هذه المنطقة الجديدة سوف تتلقى ضمانات الأمن السلبية، وهي ستظهر الاهتمام الحقيقي للدول الحائزة للأسلحة النووية في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'objectif d'un monde dénucléarisé ne peut être réalisé sans se confronter de façon directe à cette dernière question. | UN | و لا يمكن أن يتحقق الهدف من وجود عالم يخلو من الأسلحة النووية دون التصدّي لهذه المسألة بشكل مباشر. |
Un traité des cinq États dotés de l'arme nucléaire, conjointement à une interdiction complète des essais nucléaires et à un régime efficace du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvrirait les perspectives de progrès durables et prévisibles pour tous les pays en faveur d'un monde stable et dénucléarisé au XXIe siècle. | UN | إن إبرام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية معاهدة بهذا الخصوص، الى جانب الحظر الشامل للتجارب النووية ووجود نظام فعال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، سيفسح المجال أمام جميع البلدان لتحقيق تقدم ثابت وقابل للتنبؤ صوب عالم مستقر خال من اﻷسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
L'Espagne conserve donc au sein de l'OTAN son statut de pays militairement dénucléarisé sur l'ensemble de son territoire national. | UN | وبذلك تتمتع إسبانيا مع منظمة حلف شمال الأطلسي بمركز البلد اللانووي عسكرياً في كل أنحاء أراضيها الوطنية. |
Le retrait des derniers missiles nucléaires russes du territoire bélarussien crée de facto un espace dénucléarisé en Europe centrale et orientale. | UN | وبعد إزالة آخر القذائف النووية الروسية من أراضي بيلاروس، يُصبح وجود منطقة غير نووية في وسط وشرق أوروبا حقيقة واقعة. |