"dépénaliser la diffamation" - Translation from French to Arabic

    • صفة الجرم عن التشهير
        
    • إلغاء تجريم التشهير
        
    • بإلغاء تجريم التشهير
        
    • نزع الصفة الجرمية عن التشهير
        
    • عدم تجريم التشهير
        
    • تجريم القذف
        
    • الصفة الجرمية عن فعل التشهير
        
    • الطابع الجرمي عن التشهير
        
    • إنهاء تجريم التشهير
        
    • أن التشهير
        
    • صفة الجريمة عن التشهير
        
    • صفة الجريمة عن فعل التشهير
        
    • بتجريم التشهير
        
    • إسقاط الصفة الجرمية عن التشهير
        
    L'État partie devrait envisager également de dépénaliser la diffamation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    L'État partie devrait envisager également de dépénaliser la diffamation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    Elle a également encouragé Monaco à dépénaliser la diffamation. UN وشجعت موناكو أيضاً على إلغاء تجريم التشهير.
    L'UNESCO a noté que la loi sur la diffamation était toujours appliquée, ce qui pouvait conduire à l'autocensure, et elle a recommandé de dépénaliser la diffamation. UN وأشارت اليونسكو إلى أن قانون التشهير ما زال سارياً، مما قد يؤدي إلى الرقابة الذاتية. وأوصت بإلغاء تجريم التشهير(72).
    Il faut dépénaliser la diffamation. UN وينبغي نزع الصفة الجرمية عن التشهير.
    Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. UN وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير.
    L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée pour cette infraction. UN كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن سلب الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً.
    Elle lui a recommandé de dépénaliser la diffamation et de réviser des lois telles que la loi sur la presse écrite, la loi sur l'ordre public et la loi sur les publications indésirables pour en garantir la conformité avec les normes internationales. UN وأوصى الاتحاد الدولي بنزع صفة الجرم عن التشهير وبإعادة صياغة القوانين، كقانون الصحف والنشر وقانون النظام العام وقانون المنشورات المذمومة، بغية ضمان تقيدها بالمعايير الدولية.
    Le Rapporteur spécial invite de nouveau les États à dépénaliser la diffamation. UN 73- ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى جميع الدول بنزع صفة الجرم عن التشهير.
    9. M. Lallah dit que même cette formulation pourrait poser problème puisque le Comité recommande plus loin aux États parties de dépénaliser la diffamation. UN 9- السيد لالاه أفاد بأن هذه الصيغة أيضاً قد تطرح مشكلة لأن اللجنة توصي الدول الأطراف في موضع لاحق من الفقرة بنزع صفة الجرم عن التشهير.
    110.63 dépénaliser la diffamation, et continuer de prendre au niveau national des mesures pour promouvoir l'indépendance des médias (Ghana); UN 110-63- نزع صفة الجرم عن التشهير ومواصلة اتخاذ تدابير وطنية لتعزيز استقلالية وسائط الإعلام (غانا)؛
    124.50 dépénaliser la diffamation comme l'a recommandé l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Ghana); UN 124-50 رفع صفة الجرم عن التشهير على النحو الذي أوصت به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (غانا)؛
    Recommandation 135.74 − La Guinée équatoriale accepte d'adopter des mesures visant à garantir la liberté de la presse conformément aux normes internationales mais n'accepte pas de dépénaliser la diffamation. UN التوصية 135-74- تقبل غينيا الاستوائية التوصية باعتماد تدابير لكفالة حرية الصحافة تماشياً مع مقتضيات القواعد الدولية، ولا تقبل إلغاء تجريم التشهير.
    135.74 Adopter des mesures visant à garantir la liberté de la presse conformément aux normes internationales, et notamment dépénaliser la diffamation (Chili); UN 135-74 اعتماد تدابير لضمان حرية الصحافة تماشياً مع المعايير الدولية، بما في ذلك إلغاء تجريم التشهير (شيلي)؛
    L'UNESCO et l'équipe de pays des Nations Unies ont encouragé l'Albanie à dépénaliser la diffamation. UN وشجع كلٌ من اليونسكو وفريق الأمم المتحدة القطري ألبانيا على إلغاء تجريم التشهير(100).
    Les auteurs des communications conjointes no 1 et no 2 recommandent de dépénaliser la diffamation et les injures publiques. UN وأوصت الورقتان المشتركتان 1 و2 بإلغاء تجريم التشهير والإهانة(89).
    L'UNESCO a incité le Kazakhstan à dépénaliser la diffamation. UN 42- وشجعت اليونسكو كازاخستان على نزع الصفة الجرمية عن التشهير.
    Il devrait également protéger le pluralisme des médias et envisager de dépénaliser la diffamation. UN وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير.
    Le Comité rappelle son Observation générale no 34 (2011) relative à la liberté d'opinion et d'expression et engage instamment l'État partie à envisager de dépénaliser la diffamation. UN تذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير، وتحث الدولة الطرف على النظر في عدم تجريم القذف.
    L'État partie devrait aussi envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, circonscrire l'application du droit pénal aux affaires les plus graves, sachant que la prison n'est jamais une peine appropriée en pareil cas. UN كما ينبغي لها النظر في نزع الطابع الجرمي عن التشهير وقصر تطبيق القانون الجنائي على أي حال على أشد القضايا خطورة، واضعةً في اعتبارها أن السجن لا يشكل قط عقوبة مناسبة في حالات كهذه.
    Par conséquent, elle exhorte les États à dépénaliser la diffamation. UN ولذلك، تحث المقررة الخاصة الدول على إنهاء تجريم التشهير.
    Le Rapporteur spécial a insisté sur la nécessité de dépénaliser la diffamation et de ne pas retenir ce délit lorsque les faits concernent des critiques à l'adresse de personnages publics. UN وقد شدد المقرر الخاص على أن التشهير ينبغي عدم تجريمه وينبغي عدم انطباقه في حالات انتقاد الموظفين العموميين.
    54. Le Rapporteur spécial estime que le Cambodge devrait purement et simplement dépénaliser la diffamation et la désinformation. UN 54- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي رفع صفة الجريمة عن التشهير والتضليل تماماً في كمبوديا.
    Elle a recommandé à la Norvège de dépénaliser la diffamation, conformément aux normes internationales. UN وأوصت النرويج بنزع صفة الجريمة عن فعل التشهير تماشياً مع المعايير الدولية(18).
    348. La délégation a fait savoir que le Tadjikistan avait changé de point de vue au sujet de la recommandation, formulée au paragraphe 90.38 du rapport du Groupe de travail, l'invitant à dépénaliser la diffamation et l'insulte. UN 348- وأبلغ الوفد عن تغير موقف طاجيكستان إزاء التوصية بتجريم التشهير والتجريح الواردة في الفقرة 90-38 من تقرير الفريق العامل.
    Elle a encouragé le Gouvernement à dépénaliser la diffamation et à incorporer la loi sur la diffamation dans le Code civil. UN وشجعت الحكومة على إسقاط الصفة الجرمية عن التشهير لإدراجه لاحقاً في القانون المدني(124).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more