Il n'existe donc pas de nouvelles questions qui justifieraient un nouveau cycle de discussions ou imposeraient de dépêcher un envoyé spécial. | UN | وفي ضوء ذلك، فإنه لا توجد مسائل جديدة تبرر عقد جولة جديدة من المحادثات، أو تتطلب إيفاد مبعوث خاص. |
Une telle assistance consisterait notamment à dépêcher un envoyé spécial au Moyen-Orient, qui serait chargé d'aider les États concernés dans les efforts qu'ils déploient en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المساعدة، ضمن جملة أمور، إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق الأوسط لمساعدة دول المنطقة فيما تبذله من جهود لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Vous pourriez peut-être aussi envisager de dépêcher un envoyé spécial dans la région pour aider à atténuer la tension. | UN | ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر. |
Le Conseil s'est également félicité des initiatives du Secrétaire général de dépêcher un envoyé spécial en vue de faciliter le dialogue politique. | UN | وأشاد المجلس أيضا بمبادرة الأمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتيسير الحوار السياسي. |
11. Les membres du Comité ont rendu hommage à S. E. le Président Soeharto, Président du Mouvement des pays non alignés, pour avoir décidé de dépêcher un envoyé spécial dans les pays arabes participants au processus de paix à ce stade crucial des négociations. | UN | ١١ - وأعرض أعضاء اللجنة عن امتنانهم وتقديرهم لفخامة الرئيس سوهارتو بوصفه رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، للقرار الذي اتخذه بإيفاد مبعوث خاص الى البلدان العربية المشاركة في عملية السلام في هذه المرحلة الحاسمة في المفاوضات. |
M. Arafat s'est déclaré en faveur de ma proposition tendant à dépêcher un envoyé spécial en Israël et dans les territoires occupés. | UN | وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
Par ailleurs, ils ont été informés que le Gouvernement indonésien avait décidé de dépêcher un envoyé spécial pour examiner avec les membres du Conseil la situation au Timor oriental. | UN | ومن جانب آخر، أبلغ أعضاء المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد قررت إيفاد مبعوث خاص لمناقشة الحالة في تيمور الشرقية مع أعضاء المجلس. |
Le rapport du Secrétaire général décrit clairement cette situation et donne un aperçu du concept israélien du processus de paix en donnant connaissance des lettres adressées par Israël au Secrétaire général lorsque ce dernier a proposé de dépêcher un envoyé spécial dans la région. | UN | ولقد عكس تقرير اﻷمين العام ذلك بكل وضوح، حيث نقل لنا بكل أمانة المنظور الاسرائيلي لعملية السلام برمتها، من خلال المراسلات التي كان يتلقاها من الجانب الاسرائيلي لدى اقتراحه إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil de sécurité ont pris connaissance de votre lettre du 6 février 1996 (S/1996/92) concernant votre décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et à Khartoum, à laquelle ils souscrivent. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه قد تم توجيه انتباه أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/92( والمتعلقة بقراركم إيفاد مبعوث خاص الى أديس أبابا والخرطوم. |
Les difficultés persistant, j'ai proposé oralement au Conseil le 15 décembre de dépêcher un envoyé spécial dans la région afin d'essayer de mettre fin à l'impasse. | UN | وفي ضوء الصعوبات المستمرة، اقترحت على مجلس اﻷمن في جلسة اﻹحاطة الشفوية المعقودة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر، إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة في محاولة ﻹخراج عملية تحديد الهوية من الطريق المسدود التي وصلت إليه. |
Lettre datée du 6 février 1996 (S/1996/92), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général en application de la résolution 1044 (1996) du Conseil de sécurité, l'informant de sa décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et Khartoum pour procéder à des consultations et recueillir des informations. | UN | رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/92) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن عملا بقرار المجلس ٤٤٠١ )١٩٩٦(، يبلغه فيها بقراره إيفاد مبعوث خاص إلى أديس أبابا والخرطوم ﻹجراء مشاورات وجمع معلومات. |
Le Groupe de travail a soumis des recommandations à la présidence, l'invitant à prendre un certain nombre de mesures immédiates en ce qui concerne le Ghana et, notamment, à y dépêcher un envoyé spécial de haut niveau chargé de faire part des inquiétudes du Processus de Kimberley, d'ouvrir un dialogue officiel et de faire rapport au Processus, à son retour, lors de la réunion plénière de Gaborone. | UN | وقدم الفريق العامل المعني بالرصد توصيات إلى الرئيس لاتخاذ تدابير فورية بشأن غانا، ولا سيما التوصية بإيفاد مبعوث خاص رفيع المستوى إلى هناك للإعراب عن قلق عملية كيمبرلي وبدء مناقشات رسمية وتقديم تقرير إلى عملية كيمبرلي في اجتماع غابورون العام. |
1. Se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de dépêcher un envoyé spécial pour évaluer la situation en Angola et l'informer des possibilités d'action, et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 31 août 1998 au plus tard, un rapport contenant des recommandations concernant le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola; | UN | ١ - يرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتقييم الحالة في أنغولا وإسداء المشورة بشأن نهج العمل الممكن، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في المستقبل في أنغولا؛ |
1. Se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de dépêcher un envoyé spécial pour évaluer la situation en Angola et l'informer des possibilités d'action, et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 31 août 1998 au plus tard, un rapport contenant des recommandations concernant le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola; | UN | ١ - يرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتقييم الحالة في أنغولا وإسداء المشورة بشأن نهج العمل الممكن، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في المستقبل في أنغولا؛ |
1. Se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de dépêcher un envoyé spécial pour évaluer la situation en Angola et l’informer des possibilités d’action, et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 31 août 1998 au plus tard, un rapport contenant des recommandations concernant le rôle futur de l’Organisation des Nations Unies en Angola; | UN | ١ - يرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتقييم الحالة في أنغولا وإسداء المشورة بشأن نهج العمل الممكن، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعــد لا يجــاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في المستقبل في أنغولا؛ |
Lettre datée du 30 décembre (S/1996/1074), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que son rapport du 20 décembre 1996 (S/1996/1063) avait été porté à l'attention des membres du Conseil de sécurité et que ceux-ci souscrivaient à sa proposition de dépêcher un envoyé spécial dans la région. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1074) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأن تقريره المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ (S/1996/1063) قد عُرض على أعضاء مجلس اﻷمن، وبأنهم يوافقون على اقتراحه بإيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة. |