"départ du koweït" - Translation from French to Arabic

    • مغادرة الكويت
        
    Enfin, le Comité est parvenu à la conclusion que dans certains cas, il n'était pas indiqué dans les documents que le départ du Koweït de l'Iraq était intervenu pendant la période prescrite. UN وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص.
    Dans un grand nombre de ces documents, le départ du Koweït ou de l'Iraq ressortait manifestement des renseignements figurant dans les documents eux-mêmes. UN وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها.
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant UN ١ - مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant UN ١- مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج ٩
    Enfin, le Comité est parvenu à la conclusion que dans certains cas, il n'était pas indiqué dans les documents que le départ du Koweït de l'Iraq était intervenu pendant la période prescite. UN وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص.
    Dans un grand nombre de ces documents, le départ du Koweït ou de l'Iraq ressortait manifestement des renseignements figurant dans les documents eux-mêmes. UN وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها.
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant la crise du Golfe 57 - 66 21 UN مغادرة الكويت والعراق أثناء أزمة الخليج سجلات الوصول/المغادرة
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant la crise du Golfe 18 UN ١- مغادرة الكويت والعراق أثناء أزمة الخليج ٧١
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant la crise du Golfe UN ١- مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant UN ١- مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج ٧١ ٧
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant la crise du Golfe UN ١- مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج
    Le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. UN وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة.
    Le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. UN وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة.
    43. Chaque requérant doit indiquer dans sa réclamation la date de son départ du Koweït ou de l'Iraq. UN ٣٤ - تقتضي استمارة المطالبة من كل صاحب مطالبة أن يوضح " تاريخ مغادرته " . وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق.
    Le Comité a également décidé d'admettre le départ d'un pays donné ou l'arrivée dans un pays donné de toutes les personnes figurant sur une liste dans laquelle le départ du Koweït, de l'Iraq ou d'un pays tiers ou l'arrivée dans un pays tiers était mentionné pour un nombre important d'entre elles. UN وقرر الفريق أيضا أنه ينبغي افتراض مغادرة جميع اﻷفراد المدرجين في قائمة معينة لبلد معين أو وصولهم إليه إذا كانت الاشارة إلى واقعة مغادرة الكويت أو العراق أو بلد ثالث أو الوصول إلى بلد ثالث، تتعلق بعدد كبير من اﻷفراد المدرجين في القائمة.
    75. Le Comité a également décidé d'admettre le départ d'un pays donné ou l'arrivée dans un pays donné de toutes les personnes figurant sur une liste dans laquelle le départ du Koweït, de l'Iraq ou d'un pays tiers ou l'arrivée dans un pays tiers était mentionné pour un nombre important d'entre elles. UN ٧٥ - وقرر الفريق أيضا أنه ينبغي افتراض مغادرة جميع اﻷفراد المدرجين في قائمة معينة لبلد معين أو وصولهم إليه إذا كانت الاشارة إلى واقعة مغادرة الكويت أو العراق أو بلد ثالث أو الوصول إلى بلد ثالث، تتعلق بعدد كبير من اﻷفراد المدرجين في القائمة.
    78. Lorsqu'un document n'indiquait pas précisément la date du départ du Koweït ou de l'Iraq, le Comité s'est assuré, pour l'accepter comme preuve d'un départ pendant la période prescrite, qu'il avait été établi dans le cadre d'une opération d'évacuation à laquelle n'avaient participé que des personnes dont le départ était compris entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN ٧٨ - واكتفت اللجنة، في حالة عدم بيان تاريخ مغادرة الكويت أو العراق بالتحديد في سجل، بأن تكون السجلات التي تقبلها كدليل على المغادرة أثناء الفترة المخوﱠلة لﻹختصاص قد أعدت في سياق عمليات إجلاء لا تشمل إلا اﻷفراد الذين غادروا خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى نيسان/أبريل ١٩٩١.
    84. Le Comité a noté que, dans leur grande majorité, les documents d'arrivée ou de départ fournis par des organisations internationales ou d'autres gouvernements que ceux du Koweït et de l'Iraq faisaient apparaître des dates de départ du Koweït ou de l'Iraq durant la période prescrite, soit par eux-mêmes soit lorsqu'on les examinait en même temps que des renseignements complémentaires. UN ٤٨ - ولاحظ الفريق، فيما يتعلق بسجلات الوصول/المغادرة المقدمة من منظمات دولية وحكومات خلاف حكومتي الكويت والعراق أن اﻷغلبية العظمى لهذه السجلات تدل على مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخوﱠلة للاختصاص، سواء بحد ذاتها أو عند النظر إليها بالاقتران بمعلومات إضافية.
    Lorsqu'un document n'indiquait pas précisément la date du départ du Koweït ou de l'Iraq, le Comité s'est assuré, pour l'accepter comme preuve d'un départ pendant la période prescrite, qu'il avait été établi dans le cadre d'une opération d'évacuation à laquelle n'avaient participé que des personnes dont le départ était compris entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN واكتفت اللجنة، في حالة عدم بيان تاريخ مغادرة الكويت أو العراق بالتحديد في سجل، بأن تكون السجلات التي تقبلها كدليل على المغادرة أثناء الفترة المخوﱠلة لﻹختصاص قد أعدت في سياق عمليات إجلاء لا تشمل إلا اﻷفراد الذين غادروا خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Le Comité a noté que, dans leur grande majorité, les documents d'arrivée ou de départ fournis par des organisations internationales ou d'autres gouvernements que ceux du Koweït et de l'Iraq faisaient apparaître des dates de départ du Koweït ou de l'Iraq durant la période prescrite, soit par eux-mêmes soit lorsqu'on les examinait en même temps que des renseignements complémentaires. UN ولاحظ الفريق، فيما يتعلق بسجلات الوصول/المغادرة المقدمة من منظمات دولية وحكومات خلاف حكومتي الكويت والعراق أن اﻷغلبية العظمى لهذه السجلات تدل على مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخوﱠلة للاختصاص، سواء بحدّ ذاتها أو عند النظر إليها بالاقتران بمعلومات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more