La transition démographique serait également facilitée si l'application de la règle du départ obligatoire à la retraite dans le cas du personnel linguistique était modulée. | UN | ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي. |
Les tableaux 6 et 7 de cette annexe contiennent un complément d'information sur les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي. |
Nous ne sommes donc pas surpris que le Comité d'actuaires engage vivement le Comité mixte à agir ne serait-ce que sur l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | ومن ثم لا يفاجئنا طرح لجنة الاكتواريين لاقتراحات تحث على اتخاذ إجراءات تتعلق على الأقل بالسن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
:: Fonctionnaires maintenues en fonction au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite : 18,9 % | UN | :: من الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 18.9 في المائة |
:: Fonctionnaires retraités, anciens fonctionnaires non-retraités et fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Ces organisations ont un personnel légèrement plus jeune que celui des Nations Unies, alors que l'âge de départ obligatoire à la retraite y est de 65 ans. | UN | فلديهما موظفون أصغر سنا بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامية هي 65 عاماً. |
:: Fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite : D et P+ : 154 engagements D. Sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية للتقاعد: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 154 تعاقدا |
Le départ obligatoire à la retraite ne constitue qu'un volet du contexte économique et politique. | UN | ولا يشكل التقاعد الإلزامي إلا جزءا من الخلفية الاقتصادية والسياسية. |
vi) La répartition des attributions entre les organisations non gouvernementales et l'État, y compris l'examen de la question du départ obligatoire à la retraite et des possibilités d'emploi appropriées; | UN | `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛ |
Assurer la publicité de tous les avis de vacance de poste publiés par anticipation six mois au moins avant l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | الإعلان عن جميع الشواغر المتوقعة قبل تاريخ بلوغ سن التقاعد الإلزامي بستة أشهر على الأقل. |
Aucune prolongation d'emploi au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين. |
Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ١٣ - وتشمل المجموعةُ الثالثة الموظفينَ المحتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي. |
Ces organisations ont un personnel légèrement plus jeune que celui des Nations Unies, alors que l'âge de départ obligatoire à la retraite y est de 65 ans. | UN | فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً. |
Une question cruciale est l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا. |
Il s'est également dit déçu de voir que l'élévation de l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les fonctionnaires en service n'avait pas été approuvée. | UN | وأعرب ممثل لجنة التنسيق عن خيبة الأمل لعدم إقرار الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في الوقت الحالي. |
Le report de la décision concernant l'âge du départ obligatoire à la retraite est décevant. | UN | 30 - وأعرب عن خيبة الأمل لإرجاء اتخاذ قرار بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
:: Personnel maintenu au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : directeurs et administrateurs : 276 D. Répartition par sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 276 |
:: Fonctionnaires maintenues en fonction au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : 42 % | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: 42 في المائة |
:: 3 187 engagements de fonctionnaires retraités, d'anciens fonctionnaires non retraités et de fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite | UN | :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Il est indiqué dans le rapport que 1 597 fonctionnaires atteindront l'âge du départ obligatoire à la retraite au cours des cinq prochaines années. | UN | 23 - والتقرير يشير أيضا إلى أن ما مجموعه 597 1 من الموظفين سيصلون إلى سن التقاعد الإلزامية أثناء السنوات الخمس القادمة. |
Pour la plupart des employés de la fonction publique fédérale, il n'existe plus d'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | وقد ألغيت أيضا السن الإلزامية للتقاعد بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة المدنية الاتحادية. |
Leur nomination ayant un caractère politique de par leur élection par les États membres, les chefs de secrétariat ne sont pas soumis aux dispositions relatives au départ obligatoire à la retraite applicables aux autres fonctionnaires de leur organisation. | UN | ولا تسري على الرؤساء التنفيذيين، بصفتهم يخضعون لتعيينات سياسية وتنتخبهم الدول الأعضاء، الأحكامُ الخاصة بالتقاعد الإلزامي التي تنطبق على موظفي منظماتهم. |
Possibilité de relever l'âge du départ obligatoire à la retraite du personnel linguistique ou de déroger à la règle | UN | احتمال رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها |
Il recommande que l'âge de départ obligatoire à la retraite soit le même pour les hommes et les femmes. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد سن موحدة للتقاعد الإلزامي للرجل والمرأة. |
L'âge de départ obligatoire à la retraite est fixé à 65 ans. | UN | وسن التقاعد هي ٦٥ سنة. |
Comme indiqué au paragraphe 65 du rapport du Secrétaire général, le Département fait valoir qu'une application modulée au personnel linguistique de la règle du départ obligatoire à la retraite (actuellement de 60 ans pour les fonctionnaires recrutés avant le 1er janvier 1990 et 62 ans pour les autres) faciliterait la transition démographique en cours. | UN | 23 - كما هو مبين في الفقرة 65 من تقرير الأمين العام، ترى الإدارة بأن المرونة في تطبيق السن الإلزامية لتقاعد موظفي اللغات (60 عاما حاليا بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 و 62 عاما لغيرهم) ستخفف من حدة التحول الديمغرافي الجاري حاليا. |
Les fonctionnaires que moins de cinq ans sépareront de l'âge de départ obligatoire à la retraite seront dispensés de l'obligation de mobilité géographique, sauf s'ils ont demandé à rester géographiquement mobiles. | UN | وسيُستثنى الموظفون الذين يكون قد تبقى لهم أقل من خمس سنوات من بلوغ السن الإلزامي لإنهاء الخدمة من التنقل الجغرافي، إلا إذا طلبوا تحديدا تصنيفهم بوصفهم قابلين للتنقل الجغرافي(). |