"départ possible" - Translation from French to Arabic

    • بداية ممكنة
        
    • انطلاقة ممكنة
        
    En conséquence, nous nous engageons aujourd'hui à bâtir un pays se préoccupant du bien-être de tous les enfants, afin d'assurer à ces derniers le meilleur départ possible dans la vie. UN ولذلك، فإن التزامنا اليوم يتمثل في بناء بلد مكرس لكل طفل، رغبة منا في تهيئة أفضل بداية ممكنة للأطفال قي الحياة.
    À trente mètres sous la canopée du Costa Rica, une mère est prête à tout pour offrir à sa progéniture le meilleur départ possible dans la vie. Open Subtitles هنا، ثلاثون متراً أسفل ظلّة الغابة الكوستاريكية، أمّ مخلصة أخرى تتأكّد أن لدى صغارها أيضاً أفضل بداية ممكنة في الحياة
    Ce dernier programme montre à quel point il est avantageux pour l'enfant, comme pour la société, que les jeunes de 6 ans et moins aient le meilleur départ possible dans la vie. UN وهذا البرنامج اﻷخير يؤكد على المكاسب الهامة التي تعود على اﻷطفال والمجتمع عندما يبدأ اﻷطفال، في سن السادسة وما دون ذلك، الحياة أفضل بداية ممكنة.
    4. Prendre soin de chaque enfant. Il importe d'assurer aux enfants le meilleur départ possible dans la vie. UN 4 - توفير الرعاية لكل طفل - يجب أن يهيأ للأطفال أفضل بداية ممكنة لحياتهم.
    Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école. UN وعدناهم بأنهم سينعمون بأفضل انطلاقة ممكنة للحياة وبأن بإمكانهم الاعتماد على حمايتنا في أوقات الحرب والسلم، في البيت وفي المدرسة.
    En d'autres termes, pour protéger les droits des enfants et leur assurer le meilleur départ possible dans la vie, de nombreux gouvernements et la communauté internationale devront relever leurs niveaux d'investissement. UN وهكذا نجد أنه لا بد للكثير من الحكومات والمجتمع المدني من زيادة مستويات استثماراتهم حتى يمكن الوفاء بحقوق الأطفال وإعطاؤهم أفضل بداية ممكنة لحياتهم.
    L'objectif ultime est d'instaurer un monde respectueux de l'enfance, où tous les enfants se verraient garantir le meilleur départ possible dans la vie, l'accès à une éducation de qualité, et où ils auraient la possibilité de s'épanouir totalement. UN والهدف النهائي تهيئة عالم ملائم للأطفال، يحصل فيه جميع الأطفال على أفضل بداية ممكنة في الحياة، ويتلقون تعليماً جيد النوعية، وتتاح لهم فرصة النمو لتحقيق إمكانياتهم الكاملة.
    Le Gouvernement désire donner à tous les enfants le meilleur départ possible dans la vie, tout en soutenant les parents qui travaillent, étudient ou reçoivent une formation. UN 24 - ترغب الحكومة في أن تهيء لجميع الأطفال أفضل بداية ممكنة للحياة، مع دعم الوالدين اللذين يعملان، أو يدرسان، أو يتدربان.
    Le programme de santé sexuelle et génésique a principalement pour but de permettre à tous les Seychellois d'avoir des relations sexuelles satisfaisantes et protégées, de déterminer s'ils veulent des enfants et combien, et de donner, le cas échéant, à leur progéniture, le meilleur départ possible dans la vie. UN والهدف الرئيسي لبرنامج الصحة الجنسية والإنجابية هو كفالة حصول السيشيليين على أفضل فرصة ممكنة للتمتع بعلاقات جنسية آمنة ومرضية، وأن يكون بوسعهم اتخاذ قرار بشأن إنجاب الأطفال وتواتر إنجابهم، وتوفير أفضل بداية ممكنة لأطفالهم في الحياة.
    Le Plan d'action énonce trois résultats essentiels, à savoir le meilleur départ possible dans la vie pour les enfants; l'accès à une éducation de base qui soit de qualité, ce qui inclut l'enseignement primaire obligatoire et gratuit; et de vastes possibilités offertes aux enfants et aux adolescents pour développer leurs capacités individuelles. UN وتمخضت خطة العمل عن ثلاث نتائج جوهرية هي: أفضل بداية ممكنة في حياة الطفل؛ إمكانية الوصول إلى تعليم أساسي جيد، بما في ذلك التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي؛ توفير فرصة كاملة للأطفال والمراهقين لتطوير قدراتهم الشخصية.
    Dans un monde où les enfants continuent de souffrir de la faim, où ils sont victimes de maladies évitables, de maltraitance et d'exploitation, ou n'ont pas accès à l'enseignement, l'Alliance poursuit son action pour donner à tous les enfants le meilleur départ possible dans la vie et pour que leurs droits soient reconnus dans le monde entier. UN وفي عالم ما زال يوجد فيه أطفال جياع، ويصابون بأمراض يمكن الوقاية منها، ويتعرضون للأذى والاستغلال، أو يحرمون من سُبُل الحصول على التعليم، يواصل التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة أعماله لإعطاء جميع الأطفال أفضل بداية ممكنة للحياة، وللاعتراف عالميا بحقوقهم.
    Les Bahamas s'efforcent de proposer à leurs enfants une éducation complète de qualité, qui comprend l'enseignement technique et professionnel et l'accès aux technologies de l'information, pour leur donner le meilleur départ possible dans la vie et leur fournir les outils dont ils ont besoin pour faire leur chemin dans le monde. UN وتسعى جزر البهاما إلى توفير تعليم نوعي ذي خبرة عملية واسعة، بما في ذلك التدريب التقني والمهني والحصول على تكنولوجيا المعلومات، لأطفالها، بغية توفير أفضل بداية ممكنة للشباب وبغية تزويدهم بالأدوات التي يحتاجون إليها لشق طريقهم في العالم.
    En d'autres termes, la Bosnie a connu tout ce qui peut avoir un effet négatif sur les enfants et sur leurs droits fondamentaux - tels les droits à la vie, à la santé, à l'éducation et au meilleur départ possible dans la vie. UN وبعبارة أخرى، فقد كابدت البوسنة والهرسك كل الأمور التي أثرت سلبا على الأطفال وحقوقهم الأساسية - مثل الحق في الحياة والرعاية الصحية والتعليم وتهيئة أفضل بداية ممكنة في الحياة.
    Donner aux enfants toutes les chances de prendre le meilleur départ possible dans la vie, c'est aussi contribuer largement à la réalisation de presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement, surtout en matière de survie maternelle et infantile et des possibilités pour les enfants de terminer l'enseignement primaire. UN 3 - يشكل العمل على ضمان أفضل بداية ممكنة في الحياة للأطفال مساهمة كبرى في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا، ولا سيما الأهداف المتعلقة ببقاء وصحة الطفل والأم، وبتمكين الأطفال من إتمام الدراسة الابتدائية.
    Au cours de cette session extraordinaire, nous allons nous concentrer sur trois questions fondamentales : le meilleur départ possible dans la vie pour tous les enfants; une bonne éducation de base de pour tous les enfants; et des possibilités pour tous les enfants - surtout les adolescents - de participer sérieusement à la vie de leurs communautés. UN أثناء هذه الدورة الاستثنائية سوف نركز انتباهنا على ثلاث قضايا أساسية: توفير خير بداية ممكنة في الحياة لجميع الأطفال، وتوفير تعليم أساسي جيد لجميع الأطفال، وإتاحة فرص لجميع الأطفال - وخصوصا المراهقين - كي يشاركوا مشاركة مجدية في مجتمعاتهم.
    62. La Rapporteuse spéciale tient à débuter son analyse du rôle de la famille en souscrivant pleinement à ce constat et en exprimant sa conviction que l'enfant ayant la chance de grandir et de se développer dans une cellule familiale aimante et fonctionnelle bénéficie du meilleur départ possible dans la vie et ne peut qu'être bien équipé pour entrer dans la vie adulte. UN 62- وتود المقررة الخاصة أن تبدأ هذه المناقشة الخاصة بدور الأسرة بتأكيد تأييدها الشديد لهذا التقييم، وايمانها بأن الطفل الذين يمكنه النمو والتطور داخل وحدة أسرية محبة وفعالة قد منح أفضل بداية ممكنة في حياته وأحسن اعداده لمواجهة حياة البالغين.
    Ainsi, le Gouvernement anglais témoigne de sa volonté d'assurer des services de garde de qualité à un coût abordable afin de donner aux enfants le meilleur départ possible dans la vie, grâce notamment à des programmes phares d'enseignement préscolaire gratuit et au maintien de l'accessibilité pour tous aux centres Sure Start. UN وسيعكس هذا التزامها بضمان أن تكون رعاية الطفل المعقولة التكلفة والجيدة متاحة لإعطاء الأطفال أفضل بداية ممكنة في الحياة، بما في ذلك عن طريق برامج رئيسية للتعليم المبكر المجاني والمحافظة على توفير " بداية أكيدة " للجميع.
    Il s'engage à améliorer l'accès à des soins de garde de bonne qualité, couplé à un apprentissage précoce et à un soutien aux familles, de sorte que tous les enfants bénéficient du meilleur départ possible dans la vie et que l'objectif de créer un centre pour enfants dans chaque collectivité (3 500 en tout) soit atteint d'ici 2010. UN وهذا يشمل التزاماً بتحسين فرص تحقيق رعاية للأطفال تتسم بجودة عالية، إضافة إلى دعم تعليمي وأُسري مبكِّر بحيث تتاح لجميع الأطفال أفضل بداية ممكنة في الحياة، وتحقيق الهدف المتمثل بأن يكون هناك، بحلول عام 2010، مركز أطفال لكل مجتمع محلي (العدد الإجمالي 500 3 مركز).
    Pour protéger les droits des enfants et leur donner le meilleur départ possible dans la vie, un grand nombre de gouvernements et d'institutions internationales doivent accroître leur niveau d'investissement dans divers aspects des droits de l'enfant. UN ولحماية حقوق الأطفال وتمكينهم من التمتع بأفضل انطلاقة ممكنة في الحياة، ينبغي للعديد من الحكومات، فضلا عن المؤسسات الدولية، أن ترفع من مستوى استثمارها في مختلف جوانب حقوق الأطفال.
    En décembre, le Gouvernement canadien a annoncé qu'il effectuait dans ce domaine un investissement additionnel de 185 millions de dollars sur deux ans afin d'étendre la portée des programmes et d'aider davantage les enfants autochtones à prendre le meilleur départ possible dans la vie. UN ففي ديسمبر الماضي أعلنت حكومتنا استثمارا إضافيا في هذه المجالات قدره 185 مليون دولار على مدى سنتين، في سبيل توسيع المدى الذي تغطيه البرامج، ولإسداء مزيد من العون لأطفال السكان الأصليين كي يحققوا أفضل انطلاقة ممكنة في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more