"département à poursuivre" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة على مواصلة
        
    • اﻹدارة على مواصلة جهودها
        
    Il engage par ailleurs le Département à poursuivre ses efforts pour se doter des outils pédagogiques nécessaires pour cette formation. UN كما تشجع اللجنة الإدارة على مواصلة جهودها في إنتاج المواد التدريبية لهذا الغرض.
    Dans ce contexte, l'intervenant a encouragé le Département à poursuivre ses efforts afin de promouvoir le respect de toutes les cultures, religions et civilisations. UN وفي هذا الصدد، شجع متكلم الإدارة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاحترام لكل الثقافات والديانات والحضارات.
    Elle exhorte le Département à poursuivre ses efforts afin d'encourager et de faciliter le dialogue entre les civilisations et de promouvoir cette idée dans les activités menées par les Nations Unies dans divers domaines, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويحث وفد بلده الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتشجيع تيسير الحوار بين الحضارات وتعزيز ذلك المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    L'un d'entre eux a engagé le Département à poursuivre ses efforts visant à informer le monde du calvaire que vivaient les Palestiniens sous l'occupation et à révéler les exactions dont ils étaient victimes. UN وشجع أحد المتكلمين الإدارة على مواصلة جهودها من أجل إطلاع العالم على محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والكشف عن الانتهاكات التي ترتكب في حقهم.
    20. Sait gré au Département de l'information des efforts qu'il déploie pour mettre à profit les derniers progrès des techniques de l'information afin d'améliorer la diffusion de l'information relative à l'Organisation des Nations Unies, et encourage le Département à poursuivre dans cette voie; UN ٢٠ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الاعلام للاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا الاعلام بغية تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وتشجع اﻹدارة على مواصلة جهودها في هذا الميدان؛
    Elle encourage le Département à poursuivre ses programmes et ses activités dans le domaine du développement économique et social dans les États membres, particulièrement en Afrique. UN وهو يشجع الإدارة على مواصلة برامجها وأنشطتها المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، خاصة في أفريقيا.
    Dans cette optique, sa délégation encourage le Département à poursuivre son étroite collaboration avec les pays hôtes, et souligne l'importance de mettre à disposition du Département les ressources financières requises. UN ولتحقيق هذا الهدف، يشجع وفد بلده الإدارة على مواصلة العمل بصورة وثيقة مع البلدان المضيفة، ويؤكد أهمية إتاحة موارد مالية كافية للإدارة.
    Le Comité a par ailleurs encouragé le Département à poursuivre ses émissions radiodiffusées dans lesquelles il voyait le moyen d'atteindre le public le plus large possible, en particulier dans le monde en développement. UN وشجعت اللجنة أيضا الإدارة على مواصلة استخدام البث الإذاعي، لأن ذلك لا يزال هو الوسيلة المتبعة لبلوغ الأغلبية العظمى من الناس، ولا سيما في البلدان النامية.
    Sachant que le budget de la gestion des conférences pour l'exercice biennal 2006-2007 est de près de 590 millions de dollars, les États Membres devraient encourager le Département à poursuivre ses efforts pour gagner en efficacité et en efficience. UN وإدراكا منه أن ميزانية إدارة المؤتمرات لفترة السنتين 2006-2007 تبلغ 590 مليون دولار على وجه التقريب، فإنه يحث الدول الأعضاء على تشجيع الإدارة على مواصلة جهودها لتحسين الفعالية والكفاءة.
    Par ailleurs, comme par le passé, le Département des opérations de maintien de la paix continue d'être extrêmement bien placé pour assurer la formation des forces de police nationale en matière de lutte contre des phénomènes tels que les enlèvements, les prises d'otages et dans les enquêtes relatives aux assassinats, aux meurtres et aux attentats. J'engage le Département à poursuivre cette action. UN وعلاوة على هذا، فإن إدارة عمليات حفظ السلام كانت، ولا تزال، ذات قدرة فريدة تؤهلها لتقديم التدريب إلى الشرطة الوطنية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، بما فيها الاختطاف وأخذ الرهائن والتحقيق في عمليات الاغتيال والقتل والتفجير بالقنابل، وإني أحث هذه الإدارة على مواصلة عملها في تعزيز قدرة الشرطة الوطنية.
    Un intervenant prenant la parole au nom d'un groupe nombreux de pays, s'est dit déçu que les diverses langues officielles soient encore traitées de façon différente et a invité le Département à poursuivre son effort d'équilibrage de toutes les langues sur le site Web, conformément à la résolution de l'Assemblée générale sur ce sujet. UN إذ قال متكلم يمثل مجموعة كبيرة من الدول إن أعضاء مجموعته ما زالوا يشعرون بالقلق إزاء استمرار التفاوت في المعاملة بين اللغات الرسمية، وحث الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    Sa délégation invite instamment le Département à poursuivre ses efforts pour encourager et faciliter le dialogue entre les civilisations, et promouvoir ce concept dans les divers domaines d'activité des Nations Unies. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    L'ASEAN engage ainsi le Département à poursuivre ses activités de vulgarisation louables et indispensables, et appuie ses efforts d'utilisation de divers médias sociaux permettant d'atteindre beaucoup plus rapidement un public plus large. UN وذَكر أن رابطة الآسيان تشجِّع بذلك الإدارة على مواصلة أنشطتها الإعلامية الإيجابية التي لا يمكن الاستغناء عنها، وأن الرابطة تدعم جهود الإدارة في استخدام تشكيلة متنوعة من منابر الاتصال الإعلامي الاجتماعية من أجل الوصول إلى جماهير أوسع نطاقاً وعلى نحو أسرع وتيرة.
    Il engage le Département à poursuivre le développement et l'amélioration des initiatives appuyant le multilinguisme et garantissant la diffusion des principes et actions de l'ONU dans les langues non officielles mais très répandues comme le portugais, le swahili, l'hindi et le bengali. UN 71 - ثم شجّع الإدارة على مواصلة تطوير وتحسين المبادرات التي تدعم تعدُّد اللغات وعلى ضمان نشر مبادئ وأعمال الأمم المتحدة والدعوة لها باللغات غير الرسمية ولكن الواسعة الانتشار ومنها مثلاً البرتغالية والسواحلية والهندية والبنغالية.
    Le Comité consultatif prend note des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale, y compris le partage de la charge de travail entre les différents centres de conférence, et encourage le Département à poursuivre ses efforts à cet égard. UN أولا-113 وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الإدارة المتكاملة لخدمات المؤتمرات على النطاق العالمي، بما في ذلك تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز العمل، وتشجع الإدارة على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد.
    Le Groupe accorde une grande importance à l'utilisation et au traitement égalitaire des langues officielles dans les activités d'information, notamment les sites Web de l'Organisation; il engage donc vivement le Département à poursuivre ses efforts en faveur de la parité linguistique et il se félicite de la nomination justifiée de M. Tharoor au poste de coordonnateur pour les questions liées au multilinguisme. UN 39 - وأردف قائلا إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على المساواة في استخدام ومعاملة اللغات الرسمية في أنشطة الإعلام، بما في ذلك مواقع المنظمة على الشبكة العالمية، ولذلك فإنها تحث الإدارة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز التكافؤ اللغوي وترحب بتعيين السيد ثارور منسقا معنيا بتعدد اللغات.
    20. Sait gré au Département de l'information des efforts qu'il déploie pour mettre à profit les derniers progrès des techniques de l'information afin d'améliorer la diffusion de l'information relative à l'Organisation des Nations Unies, et encourage le Département à poursuivre dans cette voie; UN ٢٠ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الاعلام للاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا الاعلام بغية تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وتشجع اﻹدارة على مواصلة جهودها في هذا الميدان؛
    20. Sait gré au Département de l'information des efforts qu'il déploie pour mettre à profit les derniers progrès des techniques de l'information afin d'améliorer la diffusion de l'information relative à l'Organisation des Nations Unies, et encourage le Département à poursuivre dans cette voie; UN ٠٢ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الاعلام للاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا الاعلام بغية تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وتشجع اﻹدارة على مواصلة جهودها في هذا الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more