Le Département a continué d'appeler l'attention de jeunes du monde entier sur le désarmement et les questions connexes. | UN | 62 - كما واصلت الإدارة إشراك الشباب على مستوى العالم كله في معالجة قضايا نزع السلاح وما يتصل بذلك من قضايا. |
Parallèlement, le Département a continué d'étoffer son contenu vidéo sur le canal YouTube de l'Organisation en français et en espagnol, où 150 vidéos sont disponibles dans les deux langues. | UN | وفي نفس الوقت، واصلت الإدارة تعزيز محتوى مواد الفيديو بشأن قناة المنظمة على موقع يوتيوب بالفرنسية والإسبانية، بنحو 150 مادة فيديو منشورة باللغتين. |
Faisant fond sur le travail accompli en 2009 et durant la première moitié de 2010, le Département a continué d'intensifier ses activités dans les domaines de l'appui aux missions, de la définition de directives, du recrutement, de la formation, et de la collecte et l'analyse de l'information. | UN | وبالاستفادة من إنجازاتها التي حققتها خلال عام 2009 والنصف الأول من عام 2010، واصلت الإدارة تحسين أنشطتها بصورة كبيرة في مجال الدعم الميداني والسياسات والاستقدام والتدريب وجمع المعلومات وتحليلها. |
En 2011, le Département a continué d'appliquer la règle de proximité aux réunions tenues en dehors des quatre centres de conférence. | UN | 28 - وفي عام 2011، واصلت الإدارة تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز العمل الأربعة. |
Dans l'intervalle, le Département a continué d'accroître la publicité pour les postes vacants dans les missions sur le site de l'ONU. | UN | وواصلت الإدارة في الوقت ذاته توسيع الإعلان عن الشواغر في البعثات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة. |
Le Département a continué d'aider l'ATNUTO à mettre en oeuvre son programme d'information tant dans le territoire qu'à l'extérieur. | UN | 7 - وواصلت الإدارة تقديم مساعدتها إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في برنامجها الإعلامي داخل الإقليم وخارجه على حد سواء. |
Le Département a continué d'assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège de l'ONU à New York ou ailleurs. | UN | 45 - واصلت الإدارة توفير التغطية السريعة والدقيقة والشاملة المتعلقة بجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية المعقودة في المقر بنيويورك وفي أماكن أخرى كجزء من خدماتها الإخبارية. |
Le Département a continué d'assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège de l'ONU ou ailleurs. | UN | 38 - واصلت الإدارة تقديم تغطية سريعة ودقيقة وشاملة لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية في المقر وسائر المواقع، بوصفها جزءا رئيسيا من خدماتها المتصلة بالأخبار. |
Le Département a continué d'explorer d'autres moyens de mieux faire connaître les travaux et décisions de l'Assemblée générale et de renforcer ses relations de travail avec le Président de l'Assemblée. | UN | 38 - واصلت الإدارة السعي لالتماس طرق إضافية لتسليط المزيد من الضوء على أعمال الجمعية العامة وقراراتها ولتوثيق علاقات العمل مع رئيس الجمعية. |
En 2006, le Département a continué d'organiser des séances d'information, des visioconférences et des interventions publiques, touchant ainsi plus de 40 000 personnes. | UN | 44 - في عام 2006، واصلت الإدارة تنظيم إحاطات إعلامية داخل المقر، ومداولات بالفيديو وارتباطات لتقديم أحاديث في الخارج، لتصل إلى ما يزيد بكثير على 000 40 فرد. |
Le Département a continué d'utiliser les postes permanents créés lors de son dernier renforcement et des fonds extrabudgétaires pour financer les dépenses d'appui en 2012-2013. | UN | 149 - واصلت الإدارة استخدام الوظائف التي أنشئت في إطار تعزيز ملاك الوظائف الأساسية والأموال الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف الدعم في الفترة 2012-2013. |
Le Département a continué d'aider le Conseil économique et social à coordonner l'action menée par les organismes des Nations Unies dans les différents secteurs et à fournir des orientations à l'ensemble du système. | UN | ٢٥٢ - واصلت الإدارة دعم جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاضطلاع بالتنسيق الشامل للقطاعات ضمن منظومة الأمم المتحدة وتوفير التوجيه عموما على نطاق المنظومة. |
Le Département a continué d'informer régulièrement les États Membres des mesures prises et des ressources nécessaires pour mettre en place un système perfectionné de gestion informatisée multidimensionnelle de la sécurité propice à l'exécution des programmes des Nations Unies. | UN | 36 -ومن خلال التفاعل المنتظم مع الدول الأعضاء، واصلت الإدارة تزويدها بالمعلومات عن الخطوات المتخذة والموارد اللازمة للحصول على نظام حديث لإدارة الأمن، قائم على التحليل ومتعدد الأبعاد يمكّن الأمم المتحدة من تنفيذ برامجها. |
Le Département a continué d'appeler l'attention sur les réussites et les obstacles concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et les questions de développement en général. | UN | 23 - واصلت الإدارة توجيه الانتباه إلى الإنجازات المحققة والتحديات المطروحة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والقضايا الإنمائية الأعمّ. |
Dans le même temps, le Département a continué d'associer étroitement les membres du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité à son action de lancement de politiques et de mesures visant à combler toutes nouvelles lacunes des politiques. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الإدارة تعاونها الوثيق مع أعضاء الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في أعمالها الرامية إلى وضع السياسات واتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة أي ثغرات تنشأ في مجال السياسات. |
Dans le prolongement de son projet pilote consistant à traduire les communiqués de presse de l'anglais vers l'espagnol, le Département a continué d'étudier des moyens d'assurer le respect du principe de l'égalité des langues dans la délivrance des communiqués de presse. | UN | 52 - وإضافة إلى المشروع التجريبي لترجمة النشرات الصحفية من الإنكليزية إلى الإسبانية، واصلت الإدارة استكشاف الخيارات التي من شأنها تحقيق التكافؤ بين اللغات في إصدار النشرات الصحفية. |
Magazines d'actualité Le Département a continué d'améliorer la qualité de ses émissions d'actualité et de varier les thèmes traités, notamment en collaborant avec divers organismes des Nations Unies. Il a également cherché à établir de nouveaux partenariats avec les diffuseurs afin d'élargir l'audience des produits de la Télévision des Nations Unies. | UN | 18 - واصلت الإدارة تحسين مستوى تحقيقاتها الصحفية من حيث نوعيتها ونطاق مواضيعها، بوسائل منها إقامة علاقات التعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة، كما سعت في الوقت ذاته إلى وضع ترتيبات لإقامة شراكات جديدة مع هيئات البث لزيادة عدد مشاهدي منتجات تلفزيون الأمم المتحدة. |
Le Département a continué d'étoffer son offre numérique, grâce notamment à la mise à niveau du système de gestion de titres des métadonnées bibliographiques et de son système de gestion des actifs numériques pour les regrouper dans une plateforme unifiée ouverte aux applications tierces qui est également un système de diffusion des actifs numériques. | UN | 60 - واصلت الإدارة توسيع نطاق برنامجها للنشر الرقمي، الذي يشمل تحديث نظام إدارة العناوين للبيانات الوصفية الببليوغرافية ونظام إدارة الأصول الرقمية الخاص به في منصة موحدة يتعهدها طرف ثالث وتمثل أيضا نظاما لتوزيع الأصول الرقمية. |
Le Département a continué d'utiliser toutes ses plateformes, notamment les produits multimédias, pour mettre en lumière tous les faits nouveaux et problèmes liés à la question de Palestine et au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | 68 - وواصلت الإدارة استخدام جميع منابرها، بما في ذلك المنابر المتعددة الوسائط، لتسليط الضوء على مجموعة واسعة من التطورات والمسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le Département a continué d'apporter son aide à la création et au renforcement de programmes de formation de traducteurs et d'interprètes en Afrique. | UN | 62 - وواصلت الإدارة تيسير إنشاء وتحسين برامج التدريب للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين في أفريقيا. |