"départementales et municipales" - Translation from French to Arabic

    • المقاطعات والبلديات
        
    • المحافظات والبلديات
        
    • الإقليمية والبلدية
        
    Pour rationaliser l'administration et améliorer les services, les gouvernements devraient transférer aux administrations provinciales, départementales et municipales la responsabilité d'ordonner les dépenses et le droit de recouvrer des recettes. UN بغية زيادة الكفاءة الادارية وتحسين الخدمات، ينبغي على الحكومات أن تنزع الطابع المركزي عن مسؤولية الانفاق وأن تعطي السلطات الاقليمية وسلطات المقاطعات والبلديات الحق في زيادة اﻹيرادات.
    Le Comité souligne la nécessité de renforcer la capacité des autorités départementales et municipales à fournir des services de base. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    Expériences en matière de politiques publiques départementales et municipales UN تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات
    Des stratégies devraient être élaborées en étroite consultation avec les communautés concernées, être dotées de ressources suffisantes et reposer sur la participation des autorités départementales et municipales. UN وينبغي استنباط استراتيجيات بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتضررة، وتلقي أموال كافية وإشراك سلطات المحافظات والبلديات.
    Des stratégies devraient être élaborées en étroite consultation avec les communautés concernées, être dotées de ressources suffisantes et reposer sur la participation des autorités départementales et municipales. UN وينبغي استنباط استراتيجيات بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتضررة، وتلقي أموال كافية، وإشراك سلطات المحافظات والبلديات.
    Les autorités se sont également employées à associer divers secteurs aux efforts entrepris dans le cadre du plan et programme d'alphabétisation au niveau national mis en œuvre, notamment, par la Commission nationale d'alphabétisation et les Commissions départementales et municipales d'alphabétisation. UN 91- كما نُفذت إجراءات لإشراك قطاعات متعددة في الجهود المبذولة في إطار خطة وبرنامج محو الأمية على الصعيد الوطني. ويعتمد هذا البرنامج على هيئات من قبيل اللجنة الوطنية لمحو الأمية واللجان الإقليمية والبلدية لمحو الأمية.
    Le Comité souligne la nécessité d'accroître la capacité des autorités départementales et municipales de fournir des services essentiels. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة سلطات المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    L'ouverture et la consolidation des SLIM est un processus complet qui va de l'instance directrice responsable des questions de genre jusqu'aux autorités municipales qui, elles, sont renforcées par les autorités départementales et municipales. UN إن افتتاح وتدعيم دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات يتطلبان عملية تأثير واسعة من الكيان المسؤول عن الشؤون الجنسانية على حكومات البلديات، وهذه الدوائر تدعمها حكومات المقاطعات والبلديات.
    Il y a également lieu de s'arrêter sur le nombre de femmes qui occupent des postes pourvus par nomination dans l'administration publique, non seulement au sein de l'administration centrale mais également dans les administrations départementales et municipales. UN ويتعين إيلاء الاهتمام أيضا لمسألة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب حكومية بالتعيين، ليس في الإدارة المركزية فحسب، بل أيضا في أجهزة الحكم في المقاطعات والبلديات.
    14. Les services de santé se sont rapidement développés dans le cadre du processus de démocratisation et de décentralisation avec une participation active des collectivités départementales et municipales et des organisations communautaires. UN 14- حدث نمو سريع في توفير الرعاية الصحية في سياق عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق اللامركزية، بالمشاركة الفعالة للحكومات في المقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المحلي.
    39. Le Comité relève avec préoccupation que les autorités départementales et municipales n'assument pas la responsabilité qui est la leur d'allouer à titre prioritaire des ressources en faveur de l'enfance dans le cadre de leurs politiques et de leurs budgets prévisionnels. UN 39- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سلطات المقاطعات والبلديات لا تتحمل مسؤوليتها فيما يتعلق بتخصيص الموارد اللازمة للأطفال في إطار سياساتها والتخطيط لميزانياتها، وبتصنيف الأولويات في تخصيص هذه الموارد.
    40. Le Comité souligne que les autorités départementales et municipales devraient être soucieuses de s'acquitter dûment des responsabilités dont elles sont investies et affecter des ressources adéquates aux questions en rapport avec l'enfance dans leurs budgets. UN 40- تلاحظ اللجنة أنه ينبغي لسلطات المقاطعات والبلديات أن تتأكد من أنها تضطلع بمسؤولياتها على النحو الواجب وتخصص الموارد الكافية للقضايا الخاصة بالأطفال في ميزانياتها.
    Depuis la stratégie nationale de développement agricole et rural, a été pris le décret DS 27328 < < J'achète bolivien > > , instrument juridique qui permet au gouvernement central et aux administrations départementales et municipales de procéder plus aisément à des achats de produits et services fournis par les entreprises boliviennes en favorisant clairement les petites entreprises. UN واستنادا إلى الاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية صدر المرسوم السامي 27328 للتشجيع على شراء منتجات بوليفية. وهو أداة قانونية تيسر للحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والبلديات شراء المنتجات والخدمات التي تنتجها وتصنعها المقاوِلات البوليفية معطية أفضلية واضحة لصغار المقاولات والمنتجين.
    Enfin, il convient de signaler que le présent rapport a été validé dans des ateliers au niveau national en présence d'instances des systèmes exécutif, législatif, judiciaire, électoral, de représentants de la société civile, des mouvements sociaux ainsi que des autorités départementales et municipales. UN ويجدر بالذكر أخيرا أنه جرى التصديق على هذا التقرير في حلقات عمل عقدت على الصعيد الوطني، وضمت هيئات على المستوى التنفيذي والتشريعي والقضائي والانتخابي، والمجتمع المدني، والحركات الاجتماعية، فضلا عن هيئات من المقاطعات والبلديات.
    La Constitution et la loi-cadre Andrés Ibáñez sur les autonomies donnent de nouvelles compétences aux autonomies départementales et municipales ayant réalisé des expériences concrètes dans la mise en œuvre du Plan national pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وينص الدستور السياسي للدولة والقانون الإطاري للحكم الذاتي " أندريس إيبانييس " على صلاحيات جديدة لمناطق الحكم الذاتي في المقاطعات والبلديات ذات الخبرات الملموسة في تنفيذ الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص.
    La mise en œuvre d'une telle stratégie devrait être assurée par l'allocation de ressources adéquates, la participation active des autorités départementales et municipales, la collecte d'indicateurs et un contrôle transparent des progrès réalisés. UN وينبغي ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد كافية ومشاركة سلطات المحافظات والبلديات مشاركة فعالة، وجمع المؤشرات ورصد التقدم بشكل شفاف.
    Le bureau de Colombie poursuit et renforce sa stratégie visant à mettre en place un cadre permettant d'intégrer les préoccupations des groupes ethniques dans les actions, programmes, projets et autres initiatives de l'OIM menés en collaboration avec des entités gouvernementales, départementales et municipales. UN وتسعى المنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا إلى مواصلة تعزيز الاستراتيجية بهدف توفير إطار عمل لدمج نهج يتعلق بالمجموعات العرقية بشكل فعال في إجراءات المنظمة وبرامجها ومشاريعها وغيرها من المبادرات التي تنفذها مع الكيانات الحكومية وكيانات المحافظات والبلديات.
    La mise en œuvre d'une telle stratégie devrait être assurée par l'allocation de ressources adéquates, la participation active des autorités départementales et municipales, la collecte d'indicateurs et un contrôle transparent des progrès réalisés. UN وينبغي ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد كافية ومشاركة سلطات المحافظات والبلديات مشاركة فعالة، وجمع المؤشرات ورصد التقدم بشكل شفاف.
    La MINUGUA devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées pour autant que les autorités soient disposées à participer aux conseils de développement où la société civile est représentée et à permettre de leur assurer une participation effective, et qu'il existe de la part des autorités départementales et municipales une volonté politique d'élaborer des programmes et politiques conformes aux accords de paix. UN 37 - من المتوقع أن تحقق البعثة أهدافها والإنجازات المتوقعة، شريطة توفر استعداد السلطات للمشاركة في المجالس الإنمائية التي يوجد فيها تمثيل للمجتمع المدني والسماح بمشاركتهم الفعلية، وتوفر الإرادة السياسية على مستوى المحافظات والبلديات لوضع خطط وسياسات تتفق مع اتفاقات السلام.
    27. À la lumière de la Recommandation générale no 23 relative à la vie politique et publique, des accords ont été passés avec des ministères et des autorités départementales et municipales afin d'agir en faveur de la création de groupes, commissions, directions chargées de la question des femmes dans les institutions et de secrétariats à la condition de la femme dans les départements et les municipalités. UN 27- في ضوء التوصية رقم 23 من التوصيات العامة للجنة فيما يتعلق بالحياة السياسية والعامة، بُذلت جهود من أجل استحداث مجالات وإنشاء لجان، وإدارات معنية بالمسائل الجنسانية في المؤسسات، وأمانات شؤون المرأة في المحافظات والبلديات وذلك بإبرام اتفاقيات مع الوزارات وحكومات المقاطعات والبلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more